English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Р ] / Разве не помнишь

Разве не помнишь Çeviri Fransızca

135 parallel translation
- Ты разве не помнишь?
- Rappelez-vous.
Ник, владелец кафе! Ты разве не помнишь?
Nick, au coin de la rue.
Ты разве не помнишь, что ты сказала недавно?
Vous rappelez-vous ce que vous aviez dit?
Разве не помнишь, ты обещал мне поставить какие-нибудь пластинки?
Vous m'aviez promis des disques.
Ты разве не помнишь, о чём мы договорились?
Rappelez-vous ce que nous avions dit.
Разве не помнишь, как было дело?
Pourquoi me l'avez-vous donné?
Я же соцработник из суда для несовершеннолетних. Разве не помнишь?
Je suis l'assistante sociale du tribunal pour mineur.
Ты разве не помнишь, что меня придут навестить ребята?
Tu ne te souviens pas qu'ils vont venir me voir?
Разве не помнишь?
Tu ne te souviens pas?
Разве не помнишь когда мы в первый раз...? Только ты
Tu as oublié la toute première fois...?
Я был готов ударить тебя трубой. Разве не помнишь?
J'étais sur le point de te frapper avec le tube.
Разве не помнишь?
Vous ne vous rappelez pas?
Ты разве не помнишь?
Tu ne te souviens pas?
Ты разве не помнишь?
Tu n'as aucun souvenir?
Ты разве не помнишь о письме, которое нам прислали из школы?
Tu te rappelles la lettre que l'école nous a envoyé?
- Разве ты не помнишь?
- Tu ne te souviens pas?
Разве ты не помнишь?
Vous ne vous souvenez pas?
Разве ты не помнишь?
Tu as oublié?
Разве ты не помнишь меня, Деби?
Tu ne te souviens pas de moi?
Он сбежал с той женщиной, не помнишь разве?
Il est parti avec une autre.
Разве ты не помнишь знаменитую женщину снайпера?
- Tu te souviens de la tireuse d'élite?
Она с Гавайев, разве ты ее не помнишь?
Elle est d'Hawaii. Tu te souviens?
Разве ты не помнишь? Как я продал её тебе вчера.
Tu ne te souviens pas?
Разве ты не помнишь?
- Notre départ a été retardé.
- Во второй половине дня. Разве ты не помнишь?
- L'après midi, tu ne te souviens pas?
Разве не помнишь?
Tu te rappelles?
Разве ты не помнишь?
Tu ne te souviens pas?
разве ты не помнишь, какая у них была жизнь?
Tu ne te souviens pas de ce qu'étaient leurs vies?
- Разве ты не помнишь?
Non, tu ne te rappelles pas?
Ты делал так раньше. - Разве ты не помнишь?
- Vous l'avez fait, vous avez oublié?
Разве ты не помнишь, как было в прошлом году?
Tu te souviens?
- Разве ты не помнишь?
- Tu as oublié?
Разве ты не помнишь что 4 года назад умер Снежок-1?
Cela fait 4 ans ce soir que Snowball l est mort.
Разве ты не помнишь мисс Бинг, Дживс?
Vous vous souvenez Mlle Byng, Êtes-vous, Jeeves?
Разве ты не помнишь меня?
Tu me reconnais pas?
Разве ты не помнишь, как ты говорила что любишь меня, детка.
Laissez-moi descendre!
Так что на десерт? Вишневый пирог, разве ты не помнишь?
- Et il y a quoi en dessert?
Разве ты не помнишь, как...
Tu te souviens pas?
Разве nы не помнишь, как мы всегда говорили, что было бы круто иметь фургончик и просто ездить.
Tu te souviens? On a toujours voulu avoir un van.
На его лице отразилось все разве не так? Помнишь?
Elle y allait à fond.
Разве ты не помнишь?
Tu ne te rappelles pas?
Разве ты не помнишь тот поздний вечер, когда я заболел... а ты сказал, что мне будет лучше завтра?
Tu te souviens de cette nuit, il était tard et je me sentais pas bien. et tu m'a dit que demain tout ira mieux?
Ты разве не помнишь как он был зол, когда я не убрался на лужайке?
Je n'en ai pas l'intention.
Разве ты не помнишь нас?
Ce n'est pas possible! - Chérie, tu ne te souviens pas de nous?
Разве ты не помнишь что я такой же человек, который может купить вам сиропа?
C'est moi qui vous ai offert un bidon de sirop d'érable.
Разве ты не помнишь себя в школе?
Tu te rappelles pas quand tu étais au lycée?
Разве ты не помнишь как мы были молодыми и... Мы гуляли у пруда с лилиями и... – они как раз цвели...
Avez-vous oublié, lorsque nous étions jeunes... près de la mare aux nénuphars...
Разве ты не помнишь?
Tu te rappelles?
Разве ты не помнишь?
Tu ne te souviens plus?
Разве не помнишь
Tu ne te rappelles pas?
- Разве ты не помнишь?
Tu ne t'en souviens pas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]