Разве не потрясающе Çeviri Fransızca
50 parallel translation
- Сандра, как красиво! - Разве не потрясающе? Я знаю.
Oh, Sondra, ce qu'elle est belle!
- Разве не потрясающе?
- Ce n'est pas incroyable?
Разве не потрясающе?
N'est-ce pas vivifiant?
Ну разве не потрясающе, Питер?
C'est pas génial, Peter?
Ну разве не потрясающе?
C'est formidable.
- Разве не потрясающе?
- Il a assuré.
- Серьёзно, разве не потрясающе?
- Sérieux, c'est incroyable, non?
Разве не потрясающе?
N'est-ce pas génial?
Разве не потрясающе все, через что он прошел?
C'est pas magnifique tout ce qu'il a vécu?
Разве не потрясающе?
N'est-ce pas magnifique?
Разве не потрясающе?
C'est formidable, non?
Ну, разве не потрясающе?
Oh mon dieu, comment c'était?
Разве не потрясающе?
Ce n'est pas génial?
Посмотрите как их тут много. Разве не потрясающе?
On passe partout sans faire voir qu'on enquête l'air indifférent.
Разве это не потрясающе?
C'est pas fantastique?
Смотрите, дедушка, разве это не потрясающе?
Regardez grand-père... n'est-ce pas formidable?
Разве это не потрясающе?
N'est-ce pas extraordinaire?
Разве это не потрясающе?
Chouette, nan?
Разве это не потрясающе?
Incroyable, hein?
Разве это не потрясающе? .
C'est dingue, non?
Но это наша первая годовщина двух "Р". Разве это не должно быть потрясающе?
Mais, c'est notre premier anniversaire "Double D", ça devrait être mémorable, non?
- Разве это не потрясающе?
Ça serait pas fantastique?
Разве это не потрясающе?
C'est fantastique!
- Что? - Разве не потрясающе?
- Ne serait-ce pas grandiose?
Разве это не потрясающе?
C'est pas génial?
Разве это не потрясающе?
N'est-ce pas incroyable?
Разве это не восхитительно? Это потрясающе!
N'est-ce pas fantastique?
Разве это не потрясающе! Это здорово.
Vous vous portez bien mieux qu'il y a un mois de cela.
Ах, разве вы не выглядите потрясающе, леди.
Vous êtes magnifiques.
Кейт, разве это не потрясающе?
Ce n'est pas fantastique Kate?
Разве это не потрясающе?
c'est pas surprenant?
Шейкур и я собираемся сделать большую свадьбу для детей, разве это не потрясающе?
Shakur et moi allons faire une grande cérémonie de mariage pour les enfants. N'est-ce pas excitant?
- Разве это не здорово? - Это потрясающе.
- C'est pas génial?
Это потрясающе. Ты разве не видишь?
C'est extraordinaire.
Это потрясающе, разве это не то что ты хотел?
C'est génial, c'est ce que tu as toujours voulu pas vrai?
Разве это не потрясающе? Э-э, нет, абсолютно нет.
Une chanson qu'elle doit écrire et enregistrer en deux jours?
Разве это не потрясающе?
Merci.
Разве она не выглядит потрясающе?
N'est-elle pas incroyable?
Разве это не потрясающе?
N'est-ce pas génial?
Эй, постойте, а разве первый вопрос сегодня не должен быть о потрясающей работе, которой занимается фонд Ти Джея Мартелла?
La première question de ce soir ne devrait pas plutôt être pour le travail formidable que la fondation T.J. Martell réalise?
Я хочу сказать, прости меня, разве это не потрясающе?
C'est pas incroyable ça?
Разве он не потрясающе выглядит?
N'a-t-il pas l'air fantastique?
Разве это не потрясающе? Даже лучшие репродукции не могут передать точные цвета.
Même les meilleures reproductions font insulte aux véritables couleurs.
Макс, разве это не потрясающе?
C'est excitant, non?
Выглядишь потрясающе, но... хм... разве не Джош купил тебе этот жакет?
Tu es magnifique, mais... ce n'est pas Josh qui t'a offert ce blouson?
Разве тут не потрясающе?
Ce n'est pas incroyable?
Разве оно не потрясающе на тебе?
C'est parfait sur vous.
разве не круто 58
разве не прекрасно 61
разве нет 2870
разве не понятно 53
разве не так 1041
разве не видно 71
разве не правда 25
разве не видишь 153
разве не здорово 184
разве не очевидно 81
разве не прекрасно 61
разве нет 2870
разве не понятно 53
разве не так 1041
разве не видно 71
разве не правда 25
разве не видишь 153
разве не здорово 184
разве не очевидно 81