Расскажи мне все Çeviri Fransızca
386 parallel translation
На-на, хлебни. Пей и расскажи мне все подробно.
Prends une gorgee et dis-moi tout.
Расскажи мне все об этом.
Raconte-moi ça.
Расскажи мне все. В деталях.
Donne-moi des détails.
Расскажи мне все.
Parle-moi.
А сейчас, успакойся и расскажи мне все с начала с начала, хорошо?
Maintenant calme-toi et raconte-moi tout depuis le début. Tu y arriveras?
( Давай... расскажи мне все!
Continue! Je veux tout entendre!
Слушай, ты уже начала говорить. Так расскажи мне все.
Maintenant que tu m'as dit ça, autant me dire le reste.
Расскажи мне все, что мне следует знать о тебе.
Dites-moi tout sur vous.
Расскажи мне все.
Raconte-moi tout.
И расскажи мне все.
Raconte-moi tout en détail.
Расскажи мне все до конца.
- Raconte-moi tout en détail. - Un truc vraiment bizarre.
Расскажи мне все до конца.
- Raconte-moi tout en détail.
Теперь, Джейн, расскажи мне все, чего я еще не слышала.
maintenant, Jane... donnez-moi tous les détails que je n'ai pas encore entendus.
Расскажи мне все о себе. Я о тебе столько всего слышал.
Je sais tout à ton sujet... comme la ville entière, d'ailleurs.
Расскажи мне все!
Dis-le-nous Comme toi...
Расскажи копам все, что рассказала мне.
Vous dites tout aux flics.
Поскольку я назначен твоим сообщником то расскажи мне, что это все значит?
Comme je suis partenaire dans le crime, si vous me disiez ce qui se passait?
- Расскажи мне всё. - Кое-что тебе не понравится.
Dis-moi, Jeff!
Всё это скоро всплывет. - Если тебе нечего скрывать, то расскажи мне всё или, может, ты тоже замешана?
Si vous n'avez rien à cacher, vous feriez mieux de parler.
Расскажи мне всё, как на исповеди. Я ведь твой муж.
Parle-moi comme à ton confesseur.
Расскажи мне всё, что ты видел и что, по-твоему, это означает.
Dis-moi tout ce que tu as vu et ce que tu penses que ça veut dire.
Да, расскажи мне всё!
Oui, raconte-moi tout.
Расскажи мне, что же все-таки произошло?
Lapointe?
Расскажи мне всё, сынок.
Oui, tu peux.
- Расскажи мне всё поподробнее. Ладно.
- Dis-nous tout!
Расскажи мне всё.
Dites-moi ce qui s'est passé.
Моя дорогая, на пей. И теперь ты мне расскажи всё с самого начала, чтоб я представил себе, как все это случилось.
Ma cherie, reprends depuis le debut et donne-moi tous les details.
Расскажи мне всё об этом ужасе.
Dites-moi tout sur cette terrible chose.
Ладно, спрошу по другому, расскажи мне всё, что тебе об этом известно.
Je te suggère de me dire tout ce que tu sais.
- Расскажи мне... всё.
Dis-moi tout!
Хватит, придурок! Открывай дверь и расскажи мне всё!
A moins qu'elle soit complètement folle.
" Дорогой Пабло, расскажи мне обо всем, что ты делаешь, какую книгу читаешь, какой фильм ты смотрел, не бросил ли ты кокаин, я хочу все делить с тобой.
"Cher Pablo... " Raconte-moi ce que tu fais, quel livre tu lis, " quel film tu as vu,
Расскажи ему все, если должен, мне все равно.
Dis-lui si tu veux, je m'en moque.
Расскажи мне всё.
Raconte-moi tout.
Расскажи мне всё.
Dis-moi tout.
Расскажи всё мне. Он где-то рядом, я знаю. Он убьёт меня.
Il est là dehors, je le sais.
Кэтрин, расскажи о ней абсолютно всё... Это поможет мне во многом разобраться.
Catherine, si vous pouviez me parler d'elle, pour m'aider à comprendre.
Давай, расскажи мне всё.
Raconte-moi tout.
Сейчас, то, чем мы занимаемся похоже на небольшую игру "покажи и расскажи". Вы не хотите мне ничего показывать, но всё рассказываете.
Tu joues à je-dis-rien et tu me montres rien... mais tu me dis tout!
Расскажи мне ещё, что у тебя не бывает клиентов,.. ... которые выжимают из тебя все соки.
Ne me dis pas qu'aucun client ne te fait chier!
А теперь расскажи мне всё, что ты знаешь об итальянской кухне.
Et maintenant, tu vas me dire tout ce que tu sais sur la nourriture italienne.
- Ну, расскажи мне всё об этом.
Je veux tout savoir. Nick, je veux partir.
- Перестань, расскажи мне всё, Джек.
Raconte-moi.
— Винс... — Расскажи мне — я всё проглочу.
Dis-moi ça, d'accord.
Расслабься, всё в порядке? Расскажи мне что случилось.
Dites-moi ce qui s'est passé.
Расскажи мне все.
Parle-moi, Gaspare.
Тогда расскажи мне всё по порядку.
D'accord.
Ладно, с самого начала. Расскажи мне всё.
Reprenons depuis le début.
Но ты сам мне всё расскажи, и лучше сидя на стуле.
Je préfère que tu me racontes et que tu t'asseyes.
Так расскажи мне, как ты выносишь это всё время, Дарья, пока я не вернулся к моему обычному растительному существованию. "
"Explique-moi comment t'arrives à vivre comme ça, " en attendant que je revienne à l'état de légume. "
Окей, тогда расскажи мне... про все места, в которых ты играл... какое из них твое любимое?
Alors, dites-moi, de tous les endroits où vous avez joué, quel est celui que vous préférez?
расскажи мне всё 130
расскажи мне о нем 30
расскажи мне о нём 22
расскажи мне о себе 81
расскажи мне сказку 16
расскажи мне 1171
расскажи мне что 97
расскажи мне об этом 150
расскажи мне историю 30
расскажи мне больше 40
расскажи мне о нем 30
расскажи мне о нём 22
расскажи мне о себе 81
расскажи мне сказку 16
расскажи мне 1171
расскажи мне что 97
расскажи мне об этом 150
расскажи мне историю 30
расскажи мне больше 40