English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Р ] / Расскажи мне что

Расскажи мне что Çeviri Fransızca

712 parallel translation
Расскажи мне что-нибудь о себе, ладно?
- Parle-moi un peu de toi.
Расскажи мне что-нибудь о Пако.
Parle-moi de Paco.
Расскажи мне что произошло.
Dis-moi ce qui t'est arrivé!
" Расскажи мне что-нибудь.
Bon, allons-y.
Расскажи мне что случилось.
Allez, dis-le. Qu'est-il arrivé?
Расскажи мне. напоенный запахом львов и зовом Астарты. некий человек поднимается по ступеням храма. я мало что знаю... Что он любит?
"Dis-moi, comment est-il?"
- Расскажи мне, что это.
- Dites-le-moi.
Расскажи копам все, что рассказала мне.
Vous dites tout aux flics.
Поскольку я назначен твоим сообщником то расскажи мне, что это все значит?
Comme je suis partenaire dans le crime, si vous me disiez ce qui se passait?
- Расскажи мне всё. - Кое-что тебе не понравится.
Dis-moi, Jeff!
Расскажи мне еще что-нибудь.
Qu'y a-t-il d'autre?
Расскажи мне, что ты делал весь день?
Raconte, qu'as-tu fait de toute ta journée?
Лучше расскажи мне обо всем, что происходит дома.
Et je compte sur toi pour que tout se passe bien à la maison.
Расскажи мне, что случилось.
Il est pas ici.
Расскажи мне всё, что ты видел и что, по-твоему, это означает.
Dis-moi tout ce que tu as vu et ce que tu penses que ça veut dire.
Ты в том положении, что даёт тебе право на самые высокие требования так что расскажи мне свои сокровенные мысли.
Dans ta situation, tu as le droit d'avoir toutes les exigences, alors avoue-moi tes pensées les plus intimes.
Что потом? Расскажи мне, милая?
Quoi encore...?
Расскажи мне, что же все-таки произошло?
Lapointe?
Тогда расскажи мне... что он был за человек... в действительности?
Eh bien, alors... quelle sorte d'homme était-il... vraiment?
Расскажи мне, что произошло.
Pourquoi?
Расскажи мне еще раз, что произошло той ночью
Racontez-moi encore ce qui s'est passé la nuit dernière.
Расскажи мне больше о том, что случилось.
Dis-moi ce qui s'est passé après.
- Расскажи мне, что она тебе сказала.
- Je ne comprends pas... - Dis-moi.
Его друг, расскажи мне, что он за человек?
Parle-moi un peu de lui. - Comment est-il?
Хорошо, тогда расскажи мне, про что она.
Très bien, dis-moi en plus.
Расскажи мне, Жанна, что ты делала, пока меня не было?
Dis-moi, Jeanne. Qu'est-ce que tu as fait pendant mon absence?
Ладно, спрошу по другому, расскажи мне всё, что тебе об этом известно.
Je te suggère de me dire tout ce que tu sais.
Расскажи мне, что собиралась сказать.
Raconte-moi ce que tu m'avais promis.
Расскажи мне ещё что-нибудь.
Racontez-moi une autre histoire.
- Ты расскажи мне, что знаешь.
Dites-moi ce que vous, vous savez.
Иди сюда. Расскажи ему то же, что рассказала мне.
Dis-lui ce que tu m'as dit.
Расскажи Мейсону то, что рассказал мне.
Raconte tout à Mason.
Расскажи мне - что ты им сказал, Марсель?
redis moi un petit peu ce que tu leur a dis, Marcel.
Расскажи мне, что случилось с тобой?
Qu'est-il arrivé?
Мне сказали : " Сделай репортаж и расскажи обо всём, что там случится.
On me dit "Allez-y, allez aux nouvelles et dites ce qui se passe"
Расскажи мне, что случилось.
Raconte ce qui est arrivé.
Расскажи мне, что случилось, Тревис!
Dis-moi ce qui est arrivé!
Орин, расскажи комиссару Зайгону то, что ты рассказал мне.
Orin, dis au Commissaire Zygon ce que tu m'as dit.
- Расскажи мне, на что это похоже.
Qu'avez-vous ressenti?
Что скажешь, Розвуд. Расскажи мне!
Et alors, hein, Rosewood?
Расскажи мне обо всем, что ты делаешь, какую книгу читаешь,
Raconte-moi ce que tu fais, quel livre tu lis... Quel film tu as vu...
Расскажи мне обо всем, что ты делаешь. Какую книгу читаешь? Какой фильм ты смотрел?
Raconte-moi ce que tu fais, quel livre tu lis, quel film tu as vu, si tu t'es enrhumé, ou si tu as arrêté la coke...
" Дорогой Пабло, расскажи мне обо всем, что ты делаешь, какую книгу читаешь, какой фильм ты смотрел, не бросил ли ты кокаин, я хочу все делить с тобой.
"Cher Pablo... " Raconte-moi ce que tu fais, quel livre tu lis, " quel film tu as vu,
Вообще-то я надеюсь, что... Теперь ты расскажи мне о своей проблеме.
En fait, j'espère... oui, mais maintenant je me dis au sujet de ton problème.
Что оно сделало с тобой? Расскажи мне.
Qu'est-ce que ça t'a fait?
Пожалуйста, расскажи мне, что случилось?
S'il te plaît, dis-moi, qu'est-il arrivé?
Расскажи мне, что с тобой происходит.
Dis-moi ce qui se passe.
Ну, и, что же случилось? Расскажи мне вкратце, нам придется идти еще минут двадцать.
On devrait déjà être arrivés...
Расскажи мне, что ты видел?
Racontez-moi ce que vous avez vu.
Если тебя что-то беспокоит, не стесняйся - расскажи мне.
S'il y a un souci, n'hésite pas à me le dire.
Но ты только расскажи мне сразу конец, потому что самую грустную часть я уже знаю.
Mais dis-moi la fin tout de suite la partie triste, je la connais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]