Расскажи нам Çeviri Fransızca
557 parallel translation
Расскажи нам, как ты сюда попал.
Racontez-nous comment vous êtes arrivé ici.
- Да! Расскажи нам историю.
Racontez-nous une histoire.
Расскажи нам подробно как было дело?
Dites-nous exactement ce qui s'est passé.
Продолжай, расскажи нам, какие прекрасные люди тут жили, пока мы все не испортили!
Allons, racontez à quel point l'endroit était idyllique avant notre arrivée.
Расскажи нам.
Vas-y, dis-nous.
Расскажи нам, Доббси.
Raconte-nous ça.
Расскажи нам о себе, Ева.
Racontez-nous, Eve.
А теперь сядь и расскажи нам о себе.
Assieds-toi et parIe-moi de toi.
Тогда расскажи нам, кто он такой.
Qui est-il?
Расскажи нам, пожалуйста, Венди.
Dis-nous, Wendy.
Расскажи нам еще.
Raconte.
Спокойно, Элла, расскажи нам ещё раз точно, что произошло.
S'il te plaît, essaie de te calmer et dis-nous ce qui s'est passé.
Расскажи нам о змее.
De quel serpent parles-tu?
затем следуй за нами и расскажи нам об их планах И убей Урсуса, если представится такая возможность.
Puis, soit tu nous fais savoir où ils vont, soit tu essaies de poignarder Ursus.
Ну, расскажи нам, Пин-Чо.
Oh, raconte-la-nous, Ping-Cho. PING-CHO :
Расскажи нам об этом.
Je le suis. Assieds-toi. Raconte-nous tout.
Расскажи нам все, что знаешь.
Dis-nous juste ce que tu sais.
Ох, давай, расскажи нам, иначе ты скажешь, что был прав, кого бы мы ни встретили.
STEVEN : Allez, sinon vous direz que vous aviez raison, qui que ce soit.
Ну, расскажи нам, какое чудо ты собрался явить, когда взойдет солнце?
Dis-moi, tu vas faire quel miracle au lever du soleil?
- Расскажи нам новости.
Avram!
Расскажи нам о себе.
Parlez-nous de vous.
Расскажи нам пожалуйста, что означает Майское Дерево?
Dis-nous ce que le mât représente.
Расскажи нам об этом по дороге на Сан Педро.
Tu m'expliqueras ça en route.
Это не имело отношения ко мне. Ну же, Гарри, расскажи нам.
Je n'y étais pour rien.
Расскажи нам.
Dites-nous.
Ну-ка, расскажи нам всё, Джанет.
Raconte-nous tout, Janet.
Просто расскажи нам всё, что знаешь.
On reconstituera le tout.
- Расскажи нам об этой девушке.
- Allez, raconte.
Ладно, расскажи нам, как все было на самом деле.
Montrez-nous comment les choses se sont réellement passées.
Незачем всё так усложнять. Просто расскажи нам как ты убил Сибату.
Pourquoi ne pas nous expliquer comment vous avez tué Shibata?
Расскажи нам, что будет!
Dis-nous ce qui va se passer.
- Расскажи нам, прежде чем уйдешь. - Я закончил.
- Dis-nous avant de partir.
Расскажи нам, как ты это делаешь.
Dis nous comment tu le fais.
Эй, а расскажи нам о своей самой жуткой миссии, а?
Racontez-nous une mission délicate.
- Ну расскажи нам, как ты его порезал!
- Raconte comment tu l'as poignardé.
Расскажи нам, у тебя ведь на этой неделе премьера в кинотеатре "Пушистая Киска"?
- Ah oui... Je crois que tu as un film qui sort ce vendredi... au cinéma La boîte à foufounes.
Расскажи нам о дальних странах!
Racontez-nous de nouvelles histoires de l'extérieur ce soir!
Ну, Джек, расскажи нам, что случилось.
Alors, Jack... raconte-nous ce qui s'est passé.
Расскажи нам!
Accouche!
Расскажи нам об этом.
Parle-nous de ça.
Расскажи нам, как ты потерял свои часы.
Où est passée la montre?
Эй, Гордик, расскажи нам какую-нибудь историю.
Gordie, raconte-nous une histoire.
Лидия! Расскажи нам про привидений.
Lydia, fais-nous profiter de cette histoire de fantômes...
Но что? - Расскажи нам историю.
Racontez une histoire.
Расскажи нам теперь об этом.
Maintenant, raconte!
Расскажи-ка нам.
À combien estime-t-il sa fortune?
А теперь, всё нам расскажи.
Raconte-nous tout.
И расскажи нам про свою ящерицу.
- Allons voir comment vous m'avez arrangé ça...
Скорее, расскажи же нам!
Dépêche, dis-le-nous!
Расскажи, как нам идти!
Dis moi où nous devons passer!
Ну, и, что же случилось? Расскажи мне вкратце, нам придется идти еще минут двадцать.
On devrait déjà être arrivés...
расскажи нам всё 18
расскажи нам все 17
расскажи нам о себе 22
расскажи нам об этом 16
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
расскажи нам все 17
расскажи нам о себе 22
расскажи нам об этом 16
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам по пути 28
нам пиздец 43
нами 195
намек понял 19
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам по пути 28
нам пиздец 43
нами 195
нам нужна помощь 454
намасте 151
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам будет тебя не хватать 31
нам повезло 570
нам пора 1473
намного важнее 19
нам надо поговорить 1274
нам кажется 158
намасте 151
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам будет тебя не хватать 31
нам повезло 570
нам пора 1473
намного важнее 19
нам надо поговорить 1274
нам кажется 158