English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / Нам нужно поговорить

Нам нужно поговорить Çeviri Fransızca

2,191 parallel translation
Нам нужно поговорить.
On doit discuter.
Сюзанна, нам нужно поговорить.
Suzanne, nous devons parler.
Нам нужно поговорить, Эдмунд.
Nous devons parler, Edmund.
Думаю, я знаю, с кем нам нужно поговорить
Je connais quelqu'un à qui nous devrions parler.
Нам нужно поговорить.
Nous devons parler.
Нам нужно поговорить.
J'ai besoin de parler.
Нам нужно поговорить.
Je pense qu'on devrait en parler.
Нам нужно поговорить.
Il faut que je te parle.
- Нам нужно поговорить.
Il faut qu'on parle.
Нам нужно поговорить.
Je dois te parler.
Нам нужно поговорить, Эзра.
On doit parler, Ezra.
Нам нужно поговорить.
Il faut qu'on parle.
Нам нужно поговорить.
Toi et moi avons besoin de parler.
Калинда, нам нужно поговорить.
Kalinda, nous devons parler.
Скотт, присядь, нам нужно поговорить
Scott, asseyez vous. On doit parler.
Нам нужно поговорить о кампании, так ведь?
On doit parler de la campagne, non?
- Нам нужно поговорить.
- Je veux vous parler.
Тогда думаю нам нужно поговорить.
Peut-être devons-nous en parler.
Мама, нам нужно поговорить.
Maman, on devrait parler.
Нам нужно поговорить, мисс Гленнан.
Nous devons parler, Mlle Glenanne.
Полковник, нам нужно поговорить.
Colonel, il faut qu'on parle.
Микки, нам нужно поговорить.
Mickey, nous devons parler.
Нам нужно поговорить.
On doit parler.
Нам нужно поговорить с вами.
Nous avons besoin de vous parler.
Нам нужно поговорить.
Nous avons besoin de vous parler.
Нам нужно поговорить о Кристи
On doit parler de Kristy.
Нам нужно поговорить по душам.
Nous devons nous parler à coeur ouvert.
Нам нужно поговорить.
Il faut que je vous parle.
Нам нужно поговорить, Дарси.
Je dois te parler, Darci.
- Родители, нам нужно поговорить.
- Les parents, on doit parler.
- Ладно, нам нужно поговорить об этом.
- Il faut qu'on en parle.
Нам нужно поговорить с Вами о поддельных паспортах. Были найдены под телом Гектора Суареза.
Nous avons besoin de vous parler de quelques faux passeports trouvés sur le corps de Hector Suarez
Нам нужно поговорить с ним.
On doit lui parler.
Послушай, нам нужно поговорить.
Il faut qu'on parle.
- Нам нужно поговорить. Слушай.
C'est peut-être que du business.
Нам о многом нужно поговорить.
Nous avons beaucoup de choses à nous dire.
Так, прежде чем я еще сильнее углублюсь в подробности, нам с тобой нужно кое о чем поговорить.
Avant je ne m'enfonce encore plus il y a certaines choses dont on doit parler.
Нам действительно нужно поговорить с ней.
Nous avons vraiment besoin de lui parler.
- Нам нужно будет с ним поговорить.
- Nous aurons besoin de lui parler.
Может, нам нужно взять настоящий выходной и поговорить о начале нашей семьи.
On devrait peut-être prendre un vrai jour de congé et parler de construire notre famille.
Нам нужно серьезно поговорить когда я вернусь домой через два дня.
On va avoir une discussion sérieuse à propos de ça quand je rentrerais à la maison dans deux jours.
Нам нужно найти для тебя безопасное место - отель, где можно откровенно поговорить.
Nous devons vous trouver un endroit sûr où rester... un hôtel, un endroit où l'on peut parler ouvertement.
Нам нужно поговорить с вами обоими.
Nous devons vous parler à tous les deux.
Нам нужно с ними поговорить.
On doit leur parler.
Нам правда нужно поговорить.
On doit vraiment parler.
Но он сказал, что нам с ним нужно поговорить.
Mais il m'a dit qu'il avait besoin de me parler.
Ну а нам только это здесь и нужно... Поговорить.
Ca tombe bien, c`est justement ce qu`on veut, parler.
Нам нужно с ними поговорить.
Nous aurons besoin de leur parler.
В таком случае, нам нужно с вами поговорить.
Dans ce cas, nous devons vous parler.
Присядьте, Винс. Нам нужно о многом поговорить.
Asseyez-vous Vince, on a beaucoup à se dire.
Дон, нам нужно серьезно с тобой поговорить.
Don, nous devons parler sérieusement.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]