Самый главный Çeviri Fransızca
180 parallel translation
Дик - самый главный моряк в семье.
Richard, c'est lui le navigateur de la famille.
Самый главный свидетель против моего клиента - не человек.
Le témoin à charge le plus accablant n'est pas humain.
Эй, кто здесь самый главный?
C'est toi le chef de la bande?
Он же самый главный мудозвон на районе.
C'est un sale petit branlouilleur.
Я здесь самый главный.
C'est moi le chef.
Первый нож - самый главный.
Le couteau est de la plus grande importance.
Нью-Йорк, самый главный город в Америке
NEW YORK La plus grande ville d'Amérique
Ник Картер, самый главный сыщик в Америке
NICK CARTER Le plus grand détective d'Amérique
Самый главный медиум!
Le plus grand médium!
- Самый главный.
- Le grand chef.
Я тут самый главный, ты это понимаешь?
Personne ne profite de moi, pigé?
Это самый главный урок для тебя.
C'est la plus grande leçon que tu aies apprise.
Думаешь, самый главный?
T'en as marre de vivre?
Думаешь, самый главный?
Oui!
Я самый главный здесь, в проекте № 444 и все команды касающиеся строительства здесь, в проекте № 444... передаются через меня, по радио.
Content de te rencontrer. Je suis le numéro 1, ici, au projet 444... Tous les ordres de construction passent par moi et sont transmis par radio.
Я вытащил самый главный собачий билет.
Je m'embourgeoise.
Я думал о том, что в жизни самый главный путь который ведет к сущности человека.
Je pensais que parmi toutes les pistes de la vie, une était importante surtout. C'est la piste d'un authentique être humain.
Людям не дают задать самый главный вопрос : почему?
Ça détourne de l'essentiel : pourquoi?
Самый главный - Майлс Беннет Дайсон.
Le responsable direct s'appelle Miles Bennet Dyson.
Видишь ли, в России, кабельщик это самый главный в доме.
En Russie, le type du câble a les pleins pouvoirs.
Спорим на мой самый главный орган!
Je parie des organes vitaux.
Ты не говорил мне, что ты здесь самый главный.
Si j'avais su que tu étais un homme si important!
А я думаю, самый главный вопрос в том, как некто смог получить вещество, которое пока не создано.
Autre chose me préoccupe : Quelqu'un a utilisé un composé qui n'existe pas.
Сегодня самый главный день в вашей жизни.
Voici le plus beau jour de toute votre vie.
Рейчел, ты что не понимаешь, что он самый главный в этом деле?
Tu ne vois pas que c'est la clé de ce merdier?
А самый главный - для святой госпожи де Тулуз.
Et le plus beau pour une sainte : Madame de Toulouse.
Ты самый главный сталкер.
T'es un fou maniaque!
- И еще у нас самый главный врач.
- Et nous avons le docteur en chef.
- Гомик! Конечно, ваш самый главный ингридиент – вот этот малыш нептунианский слизень.
L'ingrédient le plus important est ce bel animal... la limace neptunienne.
- Какой ты умный. Поэтому-то он и есть самый главный кот.
Les gens apprécient ces poursuites.
О Боже. Но ты не задаешь мне самый главный вопрос.
- Tu ne poses pas la bonne question.
И самый главный из них - почему?
La plus évidente étant : Pourquoi?
Никогда не воображай, что ты самый главный. Верь мне.
Ne t'installe jamais en pensant que c'est gagné.
Самый главный вопрос - кто расскажет Макс?
La question importante, c'est : qui l'annonce à Max?
Ты теперь у нас самый главный эксперт по ней.
Tu es notre meilleure experte en tout.
Ты, наверное, самый главный?
T'as vraiment une gueule de connard, toi!
Ты для нас самый главный.
C'est vous, le patron.
Кинжал засверкал и распался, когда они коснулись его значит, что один из двух - мой самый главный враг.
La lame a brillé et s'est désintégrée quand ils l'ont touchée, donc, soit Lionel, soit Lex est mon pire ennemi.
Макнатти, мой самый главный начальник.
- McNulty. Mon préféré.
Он самый главный.
- C'est un chef.
Самый главный момент - даже руки трясутся.
Ça vous donne les mains tremblantes.
Ќо это же был самый главный вопрос. ¬ сего!
Mais c'était la Grande Question! L'Ultime Question de la Vie, de l'Univers et du Reste.
Я здесь самый главный.
Je suis le plus haut gradé.
А вот и он - Самый главный босс!
Et voici le directeur de Tout!
Ответ на вопрос, почему мы не едем на Куллен, таков : потому что так решил Самый главный босс.
Nous n'allons pas à Kullen parce que le directeur de Tout en a décidé ainsi.
Ведь я самый главный двурукий пивохлеб во всей Америке.
Par ici!
Но самый наш главный козырь - это горячий источник там.
Mais la vraie mine d'or est la source chaude, là-haut. Incroyable.
Главный герой этой истории - самый обычный студент.
Le personnage principal de cette histoire est un étudiant joyeux mais assez ordinaire.
Так вот, этот Швондер и есть самый главный дурак!
Ne commettez jamais de crime contre quiconque.
Это главный устный экзамен на конкурсе. Самый важный.
L'épreuve orale majeure du concours.
В самый разгар кризиса Первый офицер, главный инженер и большая часть вахтенного состава мостика взбунтовались против капитана Прессмана.
L'officier en second, l'ingénieur et les hommes de la passerelle se sont mutinés contre le Capt Pressman.
главный 214
главный инженер 17
главный герой 20
главный редактор 29
главный инспектор 53
главный приз 32
главный детектив 46
главный вопрос 73
главный подозреваемый 44
главный вопрос в том 19
главный инженер 17
главный герой 20
главный редактор 29
главный инспектор 53
главный приз 32
главный детектив 46
главный вопрос 73
главный подозреваемый 44
главный вопрос в том 19
самый лучший 142
самый красивый 20
самый умный 29
самый сильный 16
самый быстрый 20
самый настоящий 22
самый 58
самый большой 35
самый важный 16
самый красивый 20
самый умный 29
самый сильный 16
самый быстрый 20
самый настоящий 22
самый 58
самый большой 35
самый важный 16