English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ С ] / Святой отец

Святой отец Çeviri Fransızca

1,024 parallel translation
Понимаете, святой отец? Мы живем в стране компромиссов.
Mon père, notre pays est celui des arrangements
Мы не слепы, святой отец, мы просто люди, что живут в меняющемся мире.
Nous ne sommes pas aveugles d'esprit mon Père... mais des êtres humains dans un monde en transformation
Ваша светлость! Скажите, святой отец, если бы церковь могла спастись, принеся в жертву нас, стали бы вы раздумывать?
Croyez-vous que si un jour l'Eglise... pouvait se sauver en nous sacrifiant elle hésiterait?
Не забудьте об этом. Смотрите, святой отец. Смотрите, какая красота.
Regardez comme c'est beau mon Père
что скажете, святой отец?
Que dites-vous mon Père?
- Да, святой отец.
Non!
Простите, святой отец, но у меня есть строгий приказ никого не пускать к заключенному без специального разрешения.
J'ai des ordres. Personne ne doit voir le prisonnier.
Я недостоин. Святой отец, нет.
Je ne mérite pas ça!
Святой отец, облегчи мою участь.
Père, soulager ma misère.
- Я не знаю, святой отец.
- Je l'ignore, mon père.
А бензин вам не нужен, святой отец?
De l'essence, mon père?
Святой отец... Скажите мне, святой отец, где, где супруг моей синьоры?
Saint moine, dites-moi...
Свободны ль вы сейчас, святой отец? Иль лучше мне прийти перед вечерней?
éouvez-vous m'entendre, mon père?
Не говори, раз выхода не видишь. И если ты не можешь мне помочь, То оправдай меня хотя бы, святой отец.
Ne me le dites pas, si dans votre sagesse... vous ne pouvez me prêter aide!
Святой отец, чтоб замуж за Париса не идти, Готова спрыгнуть с башни я,
Dites-moi de m'élancer... du haut des créneaux d'une tour!
Святой отец, мой утешитель.
Secourable Frère!
Да, Святой отец, вы можете помолиться за нас всех.
Oui, mon père. Je vous charge des prières.
Святой отец, он крал - свинья!
C'est un voleur, monsieur le curé!
Скажите, святой отец, где теперь ее слова.
Dites-moi, où sont maintenant ses paroles?
Мы устроили роскошный ужин, святой отец.
C'était un gentil repas.
Святой отец, в одном из моих грехов я никогда не исповедовался. Мне так стыдно!
Il reste un péché que je n'ai jamais confessé tellement j'ai honte.
- Не могу, святой отец.
Je ne peux pas.
Святой отец...
Mon père...
Речь не об этом, святой отец.
Non, mon père, il ne s'agit pas de cela.
Да так, идут всякие толки, святой отец.
Ces bruits-là circulent.
Я не понимаю всех этих тонкостей, святой отец.
Je ne comprends rien aux pourquoi et aux comment, mon père.
Это все тонкости, святой отец.
Mon père, subtilités que cela!
Открывайте ворота. Быстрее! Святой отец.
( ON TAMBOURINE VIOLEMMENT A LA PORTE D'ENTREE )
Здесь 50 тысяч долларов, святой отец.
Ah ah ah ah.. C'est 50 mille dollars, en or massif..
Святой отец!
* MON père..
Святой Отец.
Le Saint Père.
Предпочтёте стоять на их пути в одиночестве, святой отец?
Vous préférez les arrêter vous-même?
Святой отец...
Mon Père...
Вам говорят об этом, святой отец?
On vous l'a dit, mon Père?
Святой отец, подождите!
Attendez!
Найдётся сигарета, святой отец?
Vous avez une cigarette, mon Père?
Святой отец?
Mon Père?
Вы хотите, чтобы я изложил вам всю предысторию, святой отец?
Dois-je vous exposer les faits?
Добавить вам немного бренди, святой отец?
Voulez-vous un peu de brandy?
- Здравствуйте, святой отец.
Bonjour.
- До свидания, святой отец. - До свидания.
Au revoir.
До свидания, святой отец.
Au revoir.
- Прощайте, святой отец.
Au revoir.
Святой отец!
Révérend Père!
Святой отец...
Révérend Père!
Святой отец.
Révérend Père...
Святой отец, накажите меня!
Révérend Père. Punissez-moi.
- Святой отец, что это значит?
Révérend Père...
Что вы говорите, святой отец?
Que dites-vous Père!
Святой отец?
Mon père?
Простите меня, святой отец, я согрешил.
car j'ai péché.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]