Сделайте Çeviri Fransızca
3,066 parallel translation
Просто сделайте это еще раз... Это все, что мы сейчас можем сделать.
Refaire de même, c'est tout ce qu'on peut faire.
Ладно, те из вас, на ком штаны, пожалуйста, достаньте бумажники и сделайте вклад.
Ceux avec un pantalon, sortez vos portefeuilles.
Пожалуйста, сделайте все, чтобы спасти ребенка.
S'il vous plait faites tout ce que vous pourrez pour sauver mon bébé.
Теперь. Кажись, я продул в жребии, и я застрял с этой группой после вашего выпуска, так что если вы надумали делать ошибки, сделайте их на вашей вечеринке кадетов потому что завтра вы все станете защитниками правопорядка.
J'ai tiré à la courte paille, et je serai coincé avec ce groupe quand vous serez diplômés, donc quelles que soient les erreurs que vous ferez, faites-les à votre fête de cadet parce que demain vous serez tous des agents de police.
Просто сделайте мне одолжение и сообщите сначала семье, хорошо?
Faites-moi juste une faveur et dites-le à la famille d'abord, voulez - vous?
Я позволю мистеру Парцелу немного свободы, но прошу вас, сделайте свои вопросы более точными.
Je vais accorder à M. Purcell une petite marge de manœuvre ici mais lui demander de formuler ses questions plus précisément.
Сделайте задумчивое лицо и... вот мой супергерой.
Un petit peu plus sombre et... voilà mon super-héro.
Перестаньте ныть и сделайте глубокий вдох.
Arrêtez de pleurnicher et prenez une profonde inspiration.
Сделайте мире с самим собой. И возвратился дух ее найти мир.
Fais la paix avec toi-même, et c'est son esprit qui retrouvera la paix.
Сделайте что-нибудь!
Fais quelque chose!
Сделайте что-нибудь.
Il se passe quelque chose.
Сделайте это.
Tape m'en cinq.
А пока сделайте, как он сказал.
Faites ce qu'il vous dit.
Сделайте это.
Allez-y.
Сделайте из себя сладкие печеньки.
Faites votre préparation de cookie dans le sable.
Поэтому, пожалуйста, сделайте домашнее задание сразу после школы.
Les devoirs direct après l'école, s'il te plait?
- Так сделайте это на следующей неделе.
- Vous le ferez la semaine prochaine.
Если собираетесь нас убить, сделайте это уже.
Si vous voulez nous tuer, finissons-en.
Простите меня, человек-птица, сделайте одолжение, летите обратно в свой номер.
Excusez-moi homme oiseau, faites-moi une faveur... retourner dans votre chambre.
Ладно, сделайте одолжение, объясните, что произошло с вашей лодкой, хорошо?
Très bien, alors faites moi une faveur et expliquez moi ce qui est arrivé à votre bateau, là, ok?
Тогда сделайте это.
Faites-le, alors.
Если вы хотите, чтобы я вам помог, то сделайте, о чем я просил.
Si vous voulez mon aide, alors faites ce que j'ai demandé.
Если вы увидите что-то, сделайте шаг, чтобы остановить это или позвоните нам и мы поможем.
Si vous voyez quelque chose, approchez-vous, arrêtez-le, ou appelez-nous pour obtenir de l'aide.
И, наконец, если кто-нибудь здесь подвергся сексуальному насилию, или вы знаете кого-нибудь, кто не заявил об этом, сделайте шаг вперед.
Et pour finir, si quelqu'un ici a été agressé sexuellement, ou connait quelqu'un à qui c'est arrivé, il n'est jamais trop tard pour se manifester.
Сделайте список всех, кто участвовал в обвинении на этом суде.
Faites une liste des personnes liées au procès.
- Просто сделайте это.
- Faites le.
- Что? Сделайте это здесь, где мы сможем увидеть.
Faites ça là que nous puissions voir.
Сделайте это.
Fait-le.
- Нет. Сделайте.
Mettez-en une.
Прошу вас, сэр, сделайте шаг назад.
Monsieur, s'il vous plaît, reculez.
Сделайте глубокий вдох и слушайте меня очень внимательно
Prends une profonde respiration et écoute-moi avec attention.
Тогда сделайте это, и пойдем.
Alors fais le et allons y.
Хорошо, но, пожалуйста, сделайте это в месте, где она сможет получить надлежащее медицинское лечение.
D'accord, mais s'il te plaît, fais le dans un endroit où elle pourra recevoir un traitement médical approprié.
Тогда сделайте это ночью.
Alors faites-le de nuit.
Тебя я едва узнаю, поэтому если ты хочешь уйти первой, или кто-то ещё, сделайте шаг вперёд.
Vous, je vous reconnais à peine, donc si vous voulez partir la première, ou quelqu'un d'autre, intensifiez le pas.
Пожалуйста, сделайте все, чтобы распространить эту информацию.
Merci de faire tout ce que vous pouvez pour aider à passer le message.
Сделайте копии всех этих документов, пожалуйста.
Je vais avoir besoin des copies de tous ces fichiers, s'il te plait.
Сделайте мне одолжение и подслушайте его, ладно?
Faites-moi une faveur et écoutez le, d'accord?
Только... сделайте так, чтобы они не шумели.
Essayez de faire qu'ils restent calme, entendu?
Не пробуйте, а сделайте это, Фрэнк.
N'essayez pas, faites-le Frank.
Сделайте картофельные часы.
Sois une horloge patate.
Сделайте ещё лучше.
Fais mieux que ça.
Обязательно это сделайте.
Pensez à faire ça.
Все сделайте так :
Tout le monde fait ça.
Сделайте компьютерную томографию, общий анализ крови с лейкоцитарной формулой, биохимические исследования и анализ на токсины.
Je veux que vous fassiez un CT, un CBC, une chem-7, et une analyse tox.
Сделайте ей КТ правого нижнего квадранта и закажите операционную.
Demande un scan du quadrant inférieur droit et appelle le bloc.
Но сделайте это хорошо, ладно?
Mais rendez ça génial, d'accord?
Но сделайте это хорошо, ладно?
Mais rendez ça super, ok?
Быстро, натяните шатер, напишите "Маунтин Дью", сделайте его крутым!
- Laisse moi t'en parler dans la tente cool zone "mountain Dew". Montez une tente, écrivez "Mountain Dew" dessus, que ça ait l'air cool.
METALLIC THRUMMING Сделайте это!
Faites-le!
Сделайте её хоть королевой Англии, мне плевать. Супер!
Génial!
сделайте все 35
сделайте всё 22
сделайте одолжение 177
сделайте мне одолжение 107
сделайте что 446
сделайте это 307
сделайте вид 34
сделайте это сами 18
сделайте это сейчас 29
сделайте шаг вперед 19
сделайте всё 22
сделайте одолжение 177
сделайте мне одолжение 107
сделайте что 446
сделайте это 307
сделайте вид 34
сделайте это сами 18
сделайте это сейчас 29
сделайте шаг вперед 19
сделайте шаг назад 18
сделайте так 80
сделайте вдох 20
сделайте то 29
сделайте глубокий вдох 80
сделайте милость 18
сделайте перерыв 21
сделайте же что 52
сделать всё 21
сделать все 20
сделайте так 80
сделайте вдох 20
сделайте то 29
сделайте глубокий вдох 80
сделайте милость 18
сделайте перерыв 21
сделайте же что 52
сделать всё 21
сделать все 20
сделай всё 49
сделай все 46
сделаем всё 29
сделаем все 19
сделаю все возможное 28
сделаю всё возможное 25
сделаю всё 104
сделаю все 100
сделай это сам 38
сделано в китае 19
сделай все 46
сделаем всё 29
сделаем все 19
сделаю все возможное 28
сделаю всё возможное 25
сделаю всё 104
сделаю все 100
сделай это сам 38
сделано в китае 19
сделал 430
сделать 149
сделал все 20
сделано 562
сделай это 1810
сделай 449
сделала 183
сделать вид 18
сделаем 431
сделаю 886
сделать 149
сделал все 20
сделано 562
сделай это 1810
сделай 449
сделала 183
сделать вид 18
сделаем 431
сделаю 886