English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ С ] / Сегодня праздник

Сегодня праздник Çeviri Fransızca

180 parallel translation
"Ваше Высочество, сегодня праздник тела Христова..."
Votre Altesse, c'est aujourd'hui Corpus Christi.
"Ваше Высочество, сегодня праздник'Тела Господня'..."
Votre Altesse, c'est aujourd'hui Corpus Christi.
Сегодня праздник и мы... достаточно поговорили о бизнесе.
Aujourd'hui, c'est fête. Assez parlé de cette grève.
И смейтесь, смейтесь, ведь сегодня праздник!
Riez, c'est fête aujourd'hui!
Сегодня праздник в доме у меня :
Ce soir, je donne une fête.
Сегодня праздник - день святого Галеона. Вот я и вернулся пораньше.
C'est la fête de San Galeone, on ne travaille pas.
Сегодня праздник.
Nous sommes fermés aujourd'hui.
Сегодня праздник трудящихся, а мы здесь валяемся как реакционеры.
C'est la fête du travail, et on fout rien, des réactionnaires!
Приступай. Сегодня праздник, Хуч.
Vas-y!
Ведь сегодня праздник всех влюбленных.
Oh... j'ai... Non.
Но раз сегодня праздник, и он будет еще более занят, чем обычно, я предлагаю вам отрядить к нему человека на все время.
Mais comme aujourd'hui est un jour férié, il aura plus de monde que d'habitude. Je vous suggère d'y poster un homme à plein temps.
Сегодня праздник в доме у меня : друзья мои сойдутся и родня ; Кого люблю, тот зван на торжество :
Vous pourrez à loisir contempler de fraîches beautés à peine écloses, à faire pâlir la nuit la plus sombre.
Сегодня праздник...
C'est jour de fete.
Сегодня праздник у Майка и Шерил!
Mais aujourd'hui c'est le jour de Mike et Cheryl.
Так чей сегодня праздник?
C'est celui de qui aujourd'hui?
Сегодня праздник, вы не вовремя.
C'est son anniversaire, vous tombez mal
Ну, закупаюсь - да, и сегодня праздник, но покупки не имеют отношения к празднику, так что - нет.
Des achats et c'est une veille de fêtes, mais il n'y a aucune relation, alors, non.
Мисс МакГи, учитывая, что сегодня праздник и всё такое... есть нечто, связанное с математикой, из разряда провалов, о чем я предпочел бы не говорить.
Euh, Mme McGee, étant donné que nous sommes en vacances et tout, il y a certaines choses ayant un rapport avec des maths... qui seraient d'un mauvais niveau dont je ne préférerais pas parler.
Не сердись, мама. Сегодня праздник. Не трать силы попусту.
Ne t'énerve pas comme ça, maman, c'est fête aujourd'hui.
Устроим сегодня праздник!
Je vais faire des courses pour fêter ça.
Сегодня праздник, но мы только что выжили в национальном кризисе который вы, я полагаю, проспали целиком, так что нам предстоит многое сделать.
C'est un jour de fête mais on a survécu à une crise nationale dont vous n'avez sans doute pas eu vent, donc on est débordés.
Сегодня праздник, придуманный производителями открыток... чтобы людям было хреново.
Cette fête a été inventée par les compagnies de cartes de v œ ux... pour que les gens se sentent comme de la merde.
Что ж, Пирович,.. ... полагаю, сегодня у вас будет веселый праздник? - Да, конечно!
Pirovitch, je suppose... qu'il y a une fete chez vous ce soir?
Как вы знаете, сегодня 2 сентября, наш национальный праздник.
Comme vous le savez, aujourd'hui c'est le 2 Septembre, anniversaire de la victoire de Sedan.
О, сегодня будет большой праздник.
Ce soir, on vous fête.
Сегодня летний праздник.
Aujourd'hui, c'est la fête estivale.
У нас в бригаде праздник сегодня.
Et voilà.
Сегодня праздник :
C'est la fête, aujourd'hui!
Шевелись, давай Сегодня у нас двойной праздник!
Avancez, messieurs les syndiqués! Ca va être votre fête!
Сегодня вечером все уйдут на детский праздник. Так?
Tout le monde sera à la pièce des enfants ce soir, non?
Сегодня вечером на вилле Капуто праздник. Министр хочет поговорить со мной..
Il y a une fête ce soir à la Villa Caputo Le ministre veut me parler.
- Сегодня ваш праздник.
Ta fête
Аксель, сегодня мой праздник.
Dansons. Vas-y.
У меня сегодня праздник!
Pourquoi c'est moi qui dois parler à ces artistes?
Наш праздник сегодня открывает великий гость, певец любви Ларри уайт.
Et pour lancer les festivités, notre président honoraire, le prophète de l'amour, Larry White.
Знаете, Мадам, сегодня наш религиозный праздник, мы с братом приехали купить игрушки.
Vous savez madame aujourd'hui dans notre religion c'est un jour de fête Mon frère et moi on était venus ici pour acheter des jouets
При других обстоятельствах я бы устроил сегодня вечером праздник.
Si les circonstances s'y prêtaient, je célébrerais l'événement.
Сегодня, в восемь вечера, будет праздник.
Tous à la yeshiva des Ghitaïm.
Сегодня - Королевский праздник,
C'est aujourd'hui le jour de la fete des Rois
Ведь сегодня великий праздник [Пьыхтение мотора]
" Tic tac, tic tac
Сегодня мой праздник, и я не позволю испортить этот день, делая что, Бонни?
C'est mon jour de gloire. Je ne le gâcherai pas en...
- Сегодня мой праздник.
- C'est mon jour de gloire.
Сегодня устроим праздник!
Ce soir, c'est ma tournée.
Сегодня у нас праздник.
Cette nuit sera une nuit de liesse.
Ты мне такой праздник устроил сегодня! Спасибо большое!
Merci beaucoup pour aujourd'hui.
И сегодня твой праздник.
Cette nuit est la tienne.
- Сегодня у меня был настоящий праздник.
Ce soir, je peux enfin rester un peu avec mon fils.
Крис Грэнди знает, что мы с шестицыпочками идём к тебе сегодня на праздник.
J'ai dit à Chris que les Six Miss allaient à ta soirée.
Однако сегодня вечером праздник в честь моего 21-го дня рожденья, и, по нашим традициям, мне придется танцевать со всеми дееспособными холостяками Женовии.
Mais ce soir, on donne une réception pour mes 21 ans et la coutume veut que je danse avec tous les bons partis du pays.
Сегодня будет праздник.
On a une fête.
Оставь, сегодня праздник.
sais-tu ce que tu as fait?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]