Семейное положение Çeviri Fransızca
33 parallel translation
- Возраст, профессия, семейное положение.
Age, profession, situation de famille?
Имя, адрес, номер страховки, семейное положение, родственники.
Nom, adresse, numéro de sécu, situation de famille, parents.
Если мне скажут возраст человека, его национальность, профессию, прописку, семейное положение и медицинскую историю, я могу посчитать с большой вероятностью сколько проживёт этот человек.
Si l'on me donne l'âge, la race et la profession d'un homme... son lieu de résidence... sa situation familliale, ses antécédents médicaux... Je peux calculer avec une grande probabilité... Combien de temps il vivra.
Семейное положение?
Situation familiale?
Жаль, что мужчинам не скрыть своё семейное положение.
Absolument. J'ignore comment on dit "Mlle" pour "M."
Семейное положение?
État civil?
Семейное положение, мистер Лок?
Votre statut marital, M. Locke?
- Семейное положение?
- Etat civil
Мне кажется, я бы мог желать вас все время, если бы ваше семейное положение не удерживало меня от таких мыслей.
je peux concevoir de vous désirer en permanence, si votre statut marital ne m'interdisait d'entretenir de telles pensées.
Семейное положение....
Situation familiale :
мое семейное положение не важно, James.
Nos vies privées ne comptent pas James.
просто ваше имя, номер социального страхования, семейное положение.
votre nom, votre numéro de sécurité sociale, l'état matrimonial.
Семейное положение - не замужем.
État civil : célibataire. Enfants : 0.
Можно задать тебе вопрос. Если женщина оставляет семейное положение в ее профиле пустым, означает ли это в целом что она одинока или она с кем-то?
J'ai une question. ça veut dire qu'elle est libre ou prise?
И я имею в виду как её "семейное положение", так и статус неоплачиваемого волонтёра.
Elle est disponible et je ne la paye pas.
Ты обновила свое семейное положение?
Vous avez changé votre statut?
Мое семейное положение не определено, если ты имел в виду это.
Je n'ai pas de statut marital, si c'est ce que vous voulez savoir.
Каково ваше семейное положение, мистер Кристал?
Et quel est votre statut marital, M. Kristal? Ma femme et moi on s'est séparé.
Она сменила свое семейное положение?
Est-ce qu'elle a changé son statut par "en couple"?
Каково его семейное положение?
Quel est son cursus?
Их причуды, их доходы, их семейное положение, их доступность, несмотря на их семейное положение.
Leurs habitudes, leur revenu, leur statut et leur disponibilité malgré leur statut d'homme marié.
Я взял твой айпад, чтобы поменять "семейное положение" на "Все сложно", и глянул на сайт в твоем браузере.
Je suis allé sur ton iPad pour changer le statut de ma relation à "c'est compliqué", et j'ai vu le site web de ton navigateur.
Мое семейное положение тут не причём.
Mon statut marital n'a rien à voir là-dedans.
На тебя не повлияет твоё.. семейное положение?
Vous n'allez pas être influencé par... votre famille?
Дальше, семейное положение.
Situation amoureuse?
- Ваше семейное положение?
Situation familiale? Je ne suis pas mariée.
Семейное положение - не замужем.
célibataire.
Семейное положение?
Situation maritale?
Каково текущее семейное положение президента?
Quelle est la situation du mariage du président?
"Семейное положение : в поиске".
"À la recherche."
Он небось СП уже сменил? ( семейное положение )
Aww, il glissée droite.
Мы продолжаем изучать досье водителя, его послужной список и семейное положение..
Nous enquêtons sur le chauffeur, son CV, sa famille...