Сидите тут Çeviri Fransızca
72 parallel translation
Кто-то умер, а вы просто сидите тут.
Quelqu'un est mort et vous restez assis là.
- Вы двое, блин, сидите тут...
- Vous ne bougez même pas!
Сидите тут, разинув рты, и слушаете эту дуру!
Quelle différence? Tu as tiré sur cette femme?
Что вы делаете - просто сидите тут?
Que faites-vous planté là?
Знаете, я удивляюсь, почему вы вдвоём ещё сидите тут.
Je me demande vraiment ce que vous faites encore assis là.
Сидите тут, вздыхаете, как два гомика.
On dirait une bande de tapettes.
Вы же сидите тут и почти плачете... Как вы думаете, я буду себя тогда чувствовать?
Vous laisser tranquille alors que vous êtes au bord des larmes, vous me croyez capable d'une chose pareille?
А вы сидите тут и режетесь в карты!
que tu vas aimer ceci.
- Поскольку Вы же сидите тут.
- Le fait que vous soyez là.
Вы сидите тут ночами и никогда ничего не заказываете.
Vous restez là sans jamais commander.
Сидите тут.
Pas bouger.
Сидите тут.
Ne bougez pas.
Сидите тут.
Restez là.
Сидите тут тихо.
Asseyez vous ici sans faire de bruits.
Нет, сидите тут.
Vous restez ici!
А чего вы сидите тут?
Pourquoi vous vous êtes assis là?
Извините, но вы ведь знаете эту фишку с "никто не должен сидеть выше меня", так что если девочки увидят, что вы сидите тут, они воспримут это, как знак слабости и...
Désolée, vous connaissez le "Nul n'est censé être assis plus haut que moi.", si les filles vous voient, elles vont le prendre comme un signe de faiblesse et...
- А вы сидите тут и убиваете его. - Нет, если мне дадут то, что я хочу.
Et t'es assis là, en train de le tuer.
Компашка тридцатилетних бездельников, сидите тут, ведете себя как первокурсники.
Un tas de trentenaires - qui se croient en 1re année de fac.
Теперь же вы сидите тут и потихонечку супервизируете.
Et là, vous êtes assise, à me superviser silencieusement.
Прошу, оба, сидите тут.
Je vous en prie, restez ici tous les deux.
"Бостон" взял наши почки, "Янкиз" забрали наше сердце, а вы сидите тут все, несёте всякую чушь про красивую фигуру, как будто, мы торгуем джинсами.
Boston a nos reins, les Yankees notre cœur, et vous êtes assis là à juger le physique des gars comme des vendeurs de jeans.
В смысле, если кто-то скажет, что вас не существует, а вы сидите тут и слушаете, как он это говорит?
Je veux dire... imaginez, quelqu'un vous dit que vous n'existez pas, et vous êtes là, à l'écouter parler.
Такие смешные сидите тут. Как дела?
Ça fait drôle de vous voir.
Вы знали, что он запутает нас, но его сбила машина, поэтому вы сидите тут всю ночь, и играете с нами!
Mais vous ne vous attendiez pas à ce qu'il soit renversé par une voiture. C'est pourquoi vous avez improvisé depuis que vous êtes là, vous vous jouez de nous. Mais...
Ну, и почему вы все еще сидите тут?
Et? Qu'est-ce que tu fais encore assis ici?
Неделя до выборов, и Левон идет ноздря в ноздрю с Руби Джеффрис, а вы сидите тут как камни, когда должны раздавать значки и конфетки и воодушевлять.
Il reste une semaine avant les élections et Lavon est au coude à coude avec Ruby Jeffries et vous êtes toutes juste la à vous asseoir comme des masses alors que vous devriez distribuer des pin s, des bonbons et l'acclamer.
- Ну, вы сейчас сидите тут целый и невредимый.
Vous êtes assis ici en ce moment.
Сидите тут и будьте паиньками, это обоих касается.
Soyez sages... Tous les deux.
Сидите тут.
Tranquillise toi.
Вы сидите тут, вынашиваете нашего ребенка.
Vous êtes assise là, devant moi portant notre enfant.
Сидите тут круглыми сутками и ничего не делаете.
Vous restez là toute la journée à rien faire.
Так почему вы тут сидите?
Alors que faites-vous encore ici?
Вы тут все такие важные сидите.
Vous avez l'air si important.
Тогда скажи мне, если у вас там и впрямь такой рай земной, зачем вы тогда все сидите на кокаине и героине, как мы тут?
Mais alors, si c'est le paradis chez toi... pourquoi l'héro et la coke, comme ici, hein?
Тогда... зачем вы тут сидите и сочиняете речь для награждения?
Alors... Pourquoi avez-vous préparé votre discours?
'очешь сказать, вы тут сидите и последний хер без соли доедаете?
Tu es en train de me dire qu'aucun vous ne fait de gratte?
Я... Я заметил, что вы уже очень давно тут сидите.
Je n'ai pas pu m'empêcher de vous remarquer.
Я тут веселюсь, а вы двое сидите грустные. Нет, мы не...
Je m'amuse et vous semblez porter toute la misère du monde.
Вы у меня тут уже две недели на казенных харчах сидите.
J'ai pris soin de vous deux depuis deux semaines... pour rien.
А вы тут сидите на Запорожье, гуляете, и не слыхали, что твориться на белом свете.
Et vous, vous êtes ici, à Zaporozhye, vous vous amusez, et vous n'entendez pas ce qui se passe dans le monde.
- Точняк. - А вы тут сидите печатайте.
Salut, les dactylos.
Я хочу обратить внимание, что я представляю вершину в своей профессии, а вы тут сидите за своим детским столиком.
Ah oui? Je ferai remarquer que je suis au sommet de ma profession, tandis que vous, vous êtes dans le bac à sable de la vôtre.
Как долго вы тут сидите?
{ \ pos ( 192,210 ) } Vous êtes là depuis longtemps?
Не могу поверить, что вы тут сидите с серьезными лицами и говорите, что...
Je n'en reviens pas. Vous êtes venus me dire que...
Хоть я всего лишь простой деревенский бак для нечистот, Но вы, понаехавшие вот тут у меня сидите
Je suis peut être juste une fosse septique arriérée, mais j'en ai jusqu'ici de vous autres les étrangers.
Но вместо этого вы сидите и наблюдаете, как я тут позорюсь за обедом.
Mais pour le moment, vous êtes assis ici en train de me regarder rater le dîner.
А почему вы тут сидите...
Qu'est-ce que vous...
Зачем вы вообще тут сидите?
Et vous qu'est-ce que vous faites?
Миссис Логан, я пыталась поверить вам на слово, но ваша семья уже достаточно давно пропала, а вы тут сидите и продолжаете скрывать важные факты от полиции!
Mme Logan, j'ai essayé de vous accorder le bénéfice du doute, mais votre famille a disparu depuis trop longtemps alors que vous êtes assise et continuez a cacher des faits essentiels à la police!
Ребята, вы чего тут сидите?
Qu'est-ce que vous faites encore ici, les mecs?
тут все 47
тут всё 45
тут все в порядке 26
тут все по 18
тут нет ничего 24
тут такое дело 153
тут ничего нет 113
тут никого нет 96
тут ты прав 77
тут ещё один 16
тут всё 45
тут все в порядке 26
тут все по 18
тут нет ничего 24
тут такое дело 153
тут ничего нет 113
тут никого нет 96
тут ты прав 77
тут ещё один 16
тут есть 43
тут ты права 22
тутси 52
тут пусто 50
тут не поспоришь 26
тут нет 33
тут недалеко 45
тут говорится 138
тут какой 77
тут написано 427
тут ты права 22
тутси 52
тут пусто 50
тут не поспоришь 26
тут нет 33
тут недалеко 45
тут говорится 138
тут какой 77
тут написано 427
тут жарко 38
тут ничего не поделаешь 50
тут холодно 60
тут кто 207
тут никого 26
тут мило 44
тут где 84
тут кое 201
тут темно 39
тут сказано 263
тут ничего не поделаешь 50
тут холодно 60
тут кто 207
тут никого 26
тут мило 44
тут где 84
тут кое 201
тут темно 39
тут сказано 263