English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ С ] / Скажите мне что

Скажите мне что Çeviri Fransızca

981 parallel translation
Скажите мне что-нибудь приятное.
Dites-moi quelque chose de gentil.
Ну, скажите мне что-нибудь.
- Dites-moi un peu...
Скажите мне, месье Ла Валль, что еще не так?
Que peut-on me reprocher encore?
Скажите мне, что вы успели увидеть на этой банкноте.
Qu'y a-t-il sur ce billet? Qu'avez-vous remarqué?
Скажите мне, Гарбич, что у нас в программе?
Dis donc, Garbitsch, quel est le programme?
Скажите мне, что это.
De quoi s'agit-il?
Скажите мне, мистер Спэйд, я виновата в том, что случилось вчера?
Est-ce ma faute ce qui s'est passé?
Так что скажите мне, чтобы я знал, какая прибыль нас ожидает.
Mais dites-moi ce que c'est et je ferai le calcul.
Скажите мне, что произошло.
Racontez-moi ça.
Господи, вы скажите мне, что это такое?
Par tous les saints, elle est hantée?
Скажите мне, что я ошибаюсь.
Dites-moi que j'ai tort.
Скажите мне, что вы желаете от короля?
Qu'attendez-vous de Sa Majesté?
Скажите честно, что вы обо мне думаете?
Que pensez-vous vraiment de moi?
Скажите мне, мистер Мид, Вы думаете, что Бэкэлис был настолько пьян... что он пошел вниз по пирсу, ударил сам себя, и упал в реку?
M. Mead, Backalis pouvait-il se saouler, tomber, se blesser et basculer dans le fleuve?
Если вам что-нибудь понадобится, просто скажите мне.
Si vous avez besoin de quelque chose, appelez-moi.
Пожалуйста скажите мистеру Кроули что бы он вернул мне мои деньги?
Est-ce que M. Crowley peut me rembourser?
Скажите майору, что он мне не нужен.
Je n'en aurai pas besoin.
Что случилось? Скажите мне.
Dis-moi ce qui lui est arrivé!
Скажите мне точно, что вы думаете.
- Dis-moi exactement ce que tu penses.
Скажите мне, мистер Флэннаган,.. Вы сказали, что её зовут не Адольфа...
M. Flannagan, vous avez dit que son prénom n'est pas Adolf...
Скажите мне, что случилось.
Dites-moi ce qui ne va pas.
Мэделин, скажите мне, что это значит.
- Où allez-vous?
А теперь, мистер Кэплен, скажите мне, кто вы и что вам нужно?
M. Kaplan, qui êtes-vous et que désirez-vous?
Мадемуазель, скажите мне правду! За что мой муж арестован?
Dites-moi la vérité, pourquoi a-t-on arrêté mon mari?
Скажите ему, что его мамаша приходит почесать мне.
Dis-lui que c'est sa mère qui vient me gratter.
Скажите то, что сказали мне. Это была ложь!
Répétez ce que vous m'avez dit.
Скажите мне, что происходит.
Dites-moi s'il a des problèmes.
Профессор, скажите мне вот что я думаю, из-за того, что вы так много путешествуете, у вас нет времени на регулярные визиты к психиатру, это так?
Vos voyages vous empêchent de voir un psychiatre n'est-ce pas?
Не оставайтесь в стороне, и скажите мне, что вы ничего не можете сделать для него.
Ne me dites pas que vous ne pouvez rien faire.
Кэрол, скажите мне, что вас так пугает?
Carol, dites-moi, de quoi vous deux avez si peur?
Скажите мне кое-что.
- Dis-moi un peu.
Итак, скажите, что принадлежит мне, а что нет?
Alors qu'est-ce qui est à moi?
Скажите мне, что это заставляет Вас настолько превосходить меня?
Qu'avez-vous fait qui vous place au-dessus du lot?
Теперь, Сюзан, и вы, юная леди, попробуйте снова открыть эти двери, Я хочу, чтобы вы стояли за ними, и скажите мне, что снаружи, чтобы там не было, понятно?
Susan, et vous, jeune fille, si ces portes venaient à s'ouvrir de nouveau, je veux que vous soyez là pour me décrire tout ce que vous verrez dehors.
Если я человек, которого вы ищете. Скажите, почему что-то должно нанести мне ущерб, хмм?
Si je suis l'homme que vous cherchez, pourquoi devrais-je être blessé, dites-moi?
Скажите мне, что вы добываете?
- Dites-moi, que cherchez-vous, hum?
Скажите мне, что происходит, хмм?
Dites-moi ce qui se passe.
Я видел, что видел, или, может, это была галлюцинация, однако взгляните и скажите мне, что вы об этом думаете.
J'ai vu ce que j'ai vu. A moins que je n'ai eu une hallucination. - Regardez.
Хорошо, только скажите мне, что делать.
- Dites-moi quoi faire.
Скажите мне, что гласит будущее.
Racontez-moi mon futur.
Скажите мне теперь, что означает загадка или через одну минуту...
Dis-moi ce que l'énigme signifie, ou dans une minute...
Скажите ему, что мне стало лучше.
Et avec votre médecin?
Скажите-ка мне вот что, вы давно знаете Сэма?
Connaissiez-vous Sam à l'époque?
Нет, скажите мне, что это неправда!
Non, maintenant.
Я был над вами с самого начала! - Я знал, что вы делаете! - Скажите мне.
Depuis le début, je sais ce que vous faites.
Вернитесь назад, скажите им, что мне не интересно, что я даже не слушал. Какой смысл?
Allez leur dire que ça ne m'intéresse pas, que je n'ai rien voulu savoir.
Скажите то, что мне нужно. Пожалуйста.
Dites-moi ce que je veux savoir.
- Скажите мне. - Это значит, Трелан, что вечеринка окончена, благодаря м-ру Споку.
Ca veut dire que la partie est finie, grâce à M. Spock.
Скажите мне, что произойдет, если ах, Вы распадаетесь в середине того, как я буду обработан?
Dites moi, que se passe-t-il si vous vous désintégrez au milieu de ma transformation?
Давайте Доктор. Скажите мне, что сделать.
Allez-y, dites-moi quoi faire.
Скажите мне, что всё это ложь!
Il faut que ce soient des mensonges!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]