Скажу тебе кое Çeviri Fransızca
462 parallel translation
Я сначала скажу тебе кое-что.
Je dois d'abord te parler.
И я скажу тебе кое-что, что изменит твою точку зрения.
Mais je vais te dire une chose qui changera tout.
Я скажу тебе кое-что, Райкер.
S'il est parti, c'est qu'il était lâche.
Ладно, я скажу тебе кое-что.
Je vais te dire une chose.
Для твоего же блага я скажу тебе кое-что.
Je vais vous dire une chose.
Черри, я не обижу тебя, если скажу тебе кое-что?
Suis-je une brute si je vous parle?
Постой, скажу тебе кое-что. Погоди.
- J'ai une chose à te dire.
И пока я жду, что Господь помянет меня, я, Туко Рамирез, брат Брата Рамиреза, скажу тебе кое-что.
En attendant qu'll se souvienne de moi, je vais te parler de frère à frère. Je vais te dire une bonne chose.
Прежде, чем ты извинишься, я скажу тебе кое-что, Чейни.
Avant que vous vous excusiez je vais vous dire quelque chose.
Но я скажу тебе кое-что... Я никогда не просыпалась утром, видя кого-то, кто заставлял бы меня пожалеть, что я там оказалась!
Mais je vais vous dire, je ne me suis jamais réveillée le matin... en voyant quelqu'un qui me fasse regretter d'être là.
Я скажу тебе кое-что. Я буду честен с тобой. Ладно?
Moi aussi je vais être franc.
Я скажу тебе кое-что, Пятница.
je vais te dire une bonne chose.
Я скажу тебе кое-что.
Je vais vous dire.
Послушай, Джоул, ты, похоже, умный парень поэтому я скажу тебе кое-что, и я уверен, что ты это поймешь.
Joël, t'as l'air intelligent. Alors, je vais te dire un truc que tu vas comprendre.
- Теперь я тебе кое-что скажу.
Écoute-moi...
- Теперь я тебе кое-что скажу...
- Écoute-moi...
- Я кое-что скажу тебе, Лу...
- Écoute...
Я тебе еще кое-что скажу!
Attends de tout savoir.
Я скажу тебе больше. Понятно, что между Оуэнсом и мной кое-что было. И было потому, что я хотела, чтобы было.
Je vais te dire, il y a bien eu quelque chose entre Owens et moi, mais parce que je l'ai voulu.
Я ещё кое-что тебе скажу.
Et je vais t'en dire plus.
Я тебе скажу кое-что. Не будешь смеяться?
Je vais te dire une chose.
Я собираюсь кое-что тебе сказать. Возможно, это шокирует тебя, но всё равно я скажу.
Je vais te dire une chose qui te choquera.
Будет весело. Я еще кое-что скажу тебе.
Très drôle!
Хорошо, дай я тебе кое-что скажу.
Laissez-moi vous dire une chose.
Сейчас я тебе ещё кое-что скажу, Гарольд Лэмпсон.
Et laisse-moi te dire autre chose Harold Lampson.
Мири. Я тебе кое-что скажу.
Miri, écoute-moi bien.
А теперь, я кое-что тебе скажу.
Écoute-moi bien.
Позволь, скажу тебе кое-что, Епископ.
Toi et ton père.
Я скажу тебе кое-что, дорогой!
Je vais te dire quelque chose, mon bonhomme!
Я скажу тебе еще кое-что,
Et je vais te dire,
Послушай. Я тебе кое-что скажу. Мои надежды не оправдались.
Ecoute, ça n'a pas bien marché pour moi.
Я еще кое-что тебе скажу.
Encore une chose...
- Я тебе точно говорю. Я тебе кое-что скажу.
Je vais t'en dire une bien bonne.
Я тебе скажу кое-что, что кроме нас, наверное, никто не придёт.
Je vais te dire, je parie qu'y aura personne.
А я тебе скажу кое-что, предводитель.
Écoute, Seigneur de guerre.
Знаешь, Роза... я тут подумал кое о чем... может это не самая хорошая идея, но я тебе скажу... Тебе нужен пистолет.
tu sais, Rose, y a une chose que j'ai pensé... je crois pas que ce soit une bonne idée, hein... c'est que tu es un révolver...
Скажу тебе еще кое-что.
et encore une chose.
Пока я дождусь, когда эта черепаха ответит на звонок... я скажу кое-что тебе, Норман Тэйер-младший.
Et moi qui attend que cette idiote veuille bien me répondre. laisse-moi te dire, Norman Thayer junior...
- К черту его! - Я тебе кое-что скажу.
Qu'il aille se faire foutre.
- Отлично. Я тебе еще кое-что скажу.
Et je vais te dire autre chose :
Я тебе кое-что скажу.
Je vais te dire quelque chose.
Может я и старик, но я тебе кое-что скажу.
Mais disons que je suis vieux, je vais te dire une chose.
Я тебе также кое-что скажу.
Et je vais te dire autre chose.
Я тебе кое-что скажу.
Je vais vous dire.
Я тебе скажу кое-что.
Bon, vous savez pas...
- Можно я тебе кое-что скажу?
- Je peux te dire quelque chose?
Эдди..... иди поближе, я тебе кое-что скажу.
Approche-toi. J'ai quelque chose à te dire.
Ну так я тебе кое-что скажу. Ни хрена ты не знаешь, приятель.
Je vais te dire, tu sais que dalle.
И я тебе скажу кое-что по секрету. Я знаю, где ты можешь найти много золотых монет.
Ton père et toi vous voulez être riches?
" если ты поверишь этому, € скажу тебе ещЄ кое-что.
Si vous gobez ça, je vous en sors une autre
Я тебе кое-что скажу.
Je vais vous dire quelque chose, Freddy.
скажу тебе так 19
скажу тебе 255
скажу тебе честно 35
скажу тебе правду 28
скажу тебе по секрету 18
скажу тебе одно 16
скажу тебе прямо 21
скажу тебе вот что 62
тебе кое 28
кое о чем 26
скажу тебе 255
скажу тебе честно 35
скажу тебе правду 28
скажу тебе по секрету 18
скажу тебе одно 16
скажу тебе прямо 21
скажу тебе вот что 62
тебе кое 28
кое о чем 26
кое что 31
скажу 1144
скажу по секрету 27
скажу я вам 174
скажу сразу 20
скажу так 84
скажу лишь 29
скажу честно 138
скажу больше 31
скажу прямо 94
скажу 1144
скажу по секрету 27
скажу я вам 174
скажу сразу 20
скажу так 84
скажу лишь 29
скажу честно 138
скажу больше 31
скажу прямо 94
скажу вам вот что 22
скажу одно 22
скажут 115
скажу иначе 20
скажу вам 137
скажу я тебе 77
скажу я 29
скажу что 27
скажу ему 75
скажу вам честно 19
скажу одно 22
скажут 115
скажу иначе 20
скажу вам 137
скажу я тебе 77
скажу я 29
скажу что 27
скажу ему 75
скажу вам честно 19