English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ С ] / Скажу я тебе

Скажу я тебе Çeviri Fransızca

5,024 parallel translation
Оставьте её и моего сына, и я скажу тебе следующую цель Муньёза.
Laissez-les tranquilles tous les deux, et je vous balance la prochaine cible de Munoz.
Если я просто скажу тебе ответы, нельзя будет на тебя поорать.
et bien, si je vous donne simplement les réponses, je n'ai pas à vous crier dessus.
Я скажу, какой ингредиент тебе нужно выкинуть из твоего минестроне - чувство вины.
Je vais te dire un mot pour te faire sortir de ta soupe d'émotions : culpabilité.
Вот что я скажу тебе, чувак. После того как ты хандрил тут последние пару недель, короткий визит от горячей французской балерины это именно то, что тебе нужно.
Je vais te dire, vu ta façon de te morfondre ces derniers temps, la visite d'une ballerine sexy est exactement ce qu'il te faut.
Давай я скажу тебе, как всё будет.
Laisse-moi te dire comment ça marche.
Я скажу тебе одну вещь.
Et je vais te dire une chose.
Я вот тебе что скажу - ты можешь ехать зайцем сзади.
Je n'ai pas le droit. Quelle blague.
Вот что я тебе скажу. Я не желаю убеждать тебя про Олимп И донимать, что это правда.
Je ne te convaincrai pas pour Olympus alors ne te demande pas si c'est vrai.
Я вот что тебе скажу, взгляни на фотографии с места преступления.
Je m'en fiche. Ecoute, jette un oeil sur les photos de la scène de crime, là.
Хорошо, я вот что тебе скажу - пойдем, поговорим с ним
OK, tu sais quoi, je vais y aller avec toi, on va aller lui parler. Non, Non.
Я скажу тебе "что". Мне нужен академический отпуск.
Je vais te dire, j'ai besoin d'une pause.
Я скажу тебе то, что нельзя передавать кому-то еще, и на этот раз я говорю это серьезно.
Ce que je vais te dire, tu ne peux le répéter à personne et je suis sérieux.
Не-а, я тебе скажу то же самое, что говорю каждому парню, мечтающему туда забраться.
Je vais te dire ce que je dis à tous les gars qui veulent aller là dedans.
Но вот, что я тебе скажу : я не позволю им сделать то же самое со мной.
Je vais quand même te dire une chose, jamais, ils ne mettront leurs mains sur ma photo.
Не двигайся, пока я тебе не скажу.Пожалуйста присядь.
Ne bouges pas jusqu'à ce que je te le dise. S'il te plait à terre.
Я скажу тебе, что я буду делать.
Je vais te dire ce que je vais faire.
Я скажу тебе честно, Дэни.
Je vais te raconter la vérité.
Вот что я тебе скажу, парень.
Je vais te dire, gamin.
Если ты солжешь, Я не скажу тебе, где найти деньги.
Si vous mentez, je ne vous dirai pas où trouver l'argent.
Потому что ты же знаешь, что я тебе не скажу.
Parce que tu sais, je ne te dirais pas où elle est.
Как только я получу деньги и окажусь в безопасности, позвоню тебе и скажу, где твоя дочь.
Une fois que je serai en sécurité, je vous appellerai pour vous dire où est ta fille.
Вот что я скажу, почему бы тебе не пригласить завтра друзей на чай?
Tu sais quoi? si t'invitais une copine pour goûter demain?
Тогда я окажу тебе услугу, и скажу, что ты ошибаешься.
Alors je vais te dire que tu as tort.
Да. Ты будешь делать, что я тебе скажу.
Tu ira là ou je te le dis!
Привычка? Я скажу тебе лишь, что мой партнер
Disons que ma partenaire n'est pas aussi intéressée par votre point de vue que moi.
Скажи мне кто они, и я скажу тебе почему.
Je ne peux pas faire ça, mec.
Ну, я тебе скажу, если захочу чтобы ты был рядом.
J'y serai. Bien, je vous dirai si je veux de vous là-bas.
Нет, спасибо. Но я тебе скажу, если что.
Ok.
Я скажу тебе как...
Je vais te dire comment...
Я репетировала то, что скажу тебе.
J'ai réfléchis à ce que j'allais te dire.
Я скажу тебе завтра.
Je te le dis demain.
Я скажу Бо, что благодаря тебе я ее нашла.
Je vais m'assurer que Bo sache que je l'ai trouvée à cause de vous.
И надо сделать это быстро и тебе придется выслушать все, что я скажу. И это возможно тебя шокирует
Je dois le faire rapidement et vous devez tout écouter, même si cela vous choque.
Хотя я неоднократно говорил ему, чтобы перестал про себя врать, и обманывать людей вокруг себя, и что когда-нибудь это даст о себе знать. я не скажу : "А же тебе говорил".
Même si je lui ai tout le temps dis d'arrêter de mentir à propos de qui il est, et de décevoir les gens autour de lui, et éventuellement que ça lui explose en pleine figure, je ne vais pas lui dire, "Je t'avais bien dis".
Я скажу тебе, кто я.
Je vais te dire qui je suis.
Поверь мне, вот что я тебе скажу : мы заработаем кругленькую сумму на этом.
Crois-moi, tu fais ce que je te dis, et on fait sauter la banque.
Но что, если я скажу тебе, что есть место, где каждый фунт этого славного жира был бы возрадован и прославлен?
Et si je te disais... qu'il y a un endroit... où chaque gramme de ce corps glorieux... serait acclamé et célébré?
Вот что я тебе скажу, пап.
- Ou alors quoi, tu vas m'abattre?
Я скажу тебе кое-что.
Je vais te dire un truc.
Я тебе не скажу, мудак.
Je vous dirais que dalle.
План неплохой, я тебе скажу.
Leurs plans sont tombés à l'eau, je vous l'accorde.
Вот, что я тебе скажу, ковбой.
Je vais te dire, cowboy.
- Отойди или я не скажу тебе ни черта.
Recule ou je te dis que dalle.
И вот что я тебе скажу, меня тут уважают.
Et je tee dis, j'ai tellement de respect.
Что ж, я скажу тебе вот что, Тони.
Je vais te dire un truc, Tawney.
Вот что я тебе скажу.
Je vais te dire.
Дорогой Кевин, мне нужно сказать "прощай" кому-то, кто мне близок, кому-то, кто всё ещё здесь, так что я скажу это тебе "
"Cher Kevin, j'ai besoin de dire au revoir à quelqu'un qui compte, quelqu'un qui est toujours là, alors je te le dis à toi."
Я скажу тебе одно.
Tu sais quoi.
Я скажу тебе, кто я.
Je vais dire qui je suis.
Вообще-то я скажу тебе, чего бы я хотел для тебя. Долгих, долгих лет жизни в агонии. Я скажу тебе, чего бы мне хотелось, чтоб ты помнила, сука.
En fait, je vais te dire ce que je voudrais ce que je voudrais pour toi, c'est une longue longue agonie je voudrais que tu t'en rappelles, salope.
Я скажу тебе по пути. Идём.
Je vous raconte en route.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]