Скажу тебе правду Çeviri Fransızca
75 parallel translation
Я сама скажу тебе правду!
Je vais tout te dire.
Я скажу тебе правду.
Je vais jouer cartes sur table.
Нет, Мэйс. Я скажу тебе правду.
Non, je vais te dire la vérité.
Скажу тебе правду.
Je vous dis la vérité.
Скажу тебе правду.
Je vous dirai la vérité.
Я скажу тебе правду.
Je vais te dire la vérité.
- Ладно, ладно. Скажу тебе правду.
- D'accord, d'accord, je te dis la vérité.
Скажу тебе правду, юный воин - я тоже не знаю.
A vrai dire, petit guerrier, je ne le sais pas plus que toi.
Ну ладно! Я скажу тебе правду.
je vais te dire la vérité.
Скажу тебе правду, я надеюсь, они это сделают за границей штата.
Laissons ça aux fédéraux.
Скажу тебе правду, Гарри.
Je vais te dire la vérité, Harry.
Скажу тебе правду, дорогая.
Je vais te dire franchement, chérie.
Я скажу тебе правду.
Je vais tout te dire :
Ладно, Грег, я скажу тебе правду.
D'accord, Greg. Je vais te la dire, la vérité.
Выключи эту штуковину, и я скажу тебе правду, ладно?
Eteins ça. Je vais te dire la vérité.
У тебя нет причин доверять мне ты устал от моих обещаний поэтому я скажу тебе правду.
T'as pas de raison de me croire Je sais que tu en as assez des promesses Alors je te dis la vérité
Я скажу тебе правду. Но ты подумаешь, что это странно и глупо.
Je vais te dire la vérité mais tu vas trouver ça stupide et flipper.
Скажу тебе правду... На самом деле, я не Санта.
Et si tu veux tout savoir... faut que je te dise...
Скажу тебе правду, это всё немного выходит из-под контроля.
Pour être honnête, tout ça devient une vraie débâcle.
Лекс, мужик... я скажу тебе правду, тебе надо знать правду.
Lex, je vais te dire la vérité, parce que tu en as besoin.
Ну, скажу тебе правду, я на самом деле ей не поверил.
- À vrai dire, je ne l'ai pas crû.
Чак, я скажу тебе правду. Внизу находится агент "Фулкрума."
La vérité est que c'est une opération de Fulcrum.
Если я скажу тебе правду, ты останешься?
Si je te dis la vérité, est-ce que tu resteras?
Скажу тебе правду, мне страшно
En vérité, je suis terrifié.
Но я скажу тебе правду.
Mais je vais te dire la vérité. Je veux juste...
Скажу тебе правду. Я не чувствую себя в безопасности, отправляясь туда с семьей.
Pour vous dire la vérité, je suis pas à l'aise d'y emmener ma famille.
Думаю, я просто скажу тебе правду, потому что я бы хотела, чтобы ты для меня сделал то же самое.
Je vais te dire la vérité, comme je voudrais que tu me la dises.
Мне просто казалось, что если я скажу тебе правду, ты будешь в бешенстве и отчасти напугана.
Si je te l'avais dit, tu te serais énervée contre moi, et t'es un peu flippante.
Окей, я скажу тебе правду у меня появилась новая подружка и она может только раз в неделю... что смешного?
J'ai une nouvelle amie et elle a une seule soirée dans la semaine. Pourquoi c'est drôle?
Ладно, скажу тебе правду.
La vérité, alors?
Полагаю... Я боялась, что если скажу тебе правду, это изменит твое отношение ко мне.
Je suppose que... j'avais peur que si je te disais la vérité, ça changerait tes sentiments envers moi.
А... Слушай, ты вроде умная девочка, я скажу тебе правду.
Ecoute, tu sembles être une fille intelligente, donc voici la vérité.
Скажу тебе правду. Я всегда ненавидел наблюдение.
Pour être franc, j'ai toujours détesté observer.
Я скажу тебе правду.
Je vais te la dire.
Поэтому просто скажу тебе правду.
Donc, je vais juste te dire la vérité.
Я скажу тебе правду.
Je te dirais la vérité.
Скажу тебе правду, Бобби. Я не хотел возвращаться домой пока не смог бы внести свою лепту в дело.
Je vais te dire la vérité Bobby, je ne voulais pas rentrer, avant d'avoir quelque chose à mettre sur la table.
Хорошо. Я скажу тебе истинную правду о том, что я делала.
Bon, je vais te le dire.
Хорошо, скажу тебе правду.
Très bien.
Если ты скажешь мне правду, я тоже тебе скажу правду.
Si tu dis la vérité, je la dirai aussi.
Скажу тебе правду.
Autant te prévenir :
Ну да, ни о чём. Я скажу тебе правду.
Rien, mais arrête!
- я знаю правду, но тебе не скажу.
- Je connais la vérité.
- Скажу тебе правду.
Je vais vous dire la vérité.
Ясно. Сейчас я скажу тебе чистую правду.
Bon. je vais te dire la vérité absolue.
Ангел, приятель, что бы ни происходило, я тебе скажу правду...
Angel, mon pote, quoi qu'il arrive, je te dis la vérité.
Хочешь, скажу правду? Я не знаю, что испытываю к тебе, но смотрю и думаю, когда же ты изменишься, повзрослеешь?
En vérité, je ne sais pas ce que je ressens.
Я скажу правду, потому что мы тебе врали.
Je vais dire la vérité parce qu'on t'a menti.
Что ж, если ты не собираешься говорить мне правду, я скажу тебе.
Écoutez, si vous n'êtes pas sur le point de me dire la vérité, je vais vous la dire.
Хочешь знать правду? Я тебе скажу. Ты самая красивая девчонка, которую я когда-либо видел.
Si tu veux tout savoir, et c'est la vérité, t'es ce que j'ai vu de plus beau de toute ma vie.
Скажу тебе правду :
" Je vais être franche avec toi :
скажу тебе так 19
скажу тебе 255
скажу тебе честно 35
скажу тебе по секрету 18
скажу тебе одно 16
скажу тебе прямо 21
скажу тебе кое 48
скажу тебе вот что 62
правду говорю 25
правду 648
скажу тебе 255
скажу тебе честно 35
скажу тебе по секрету 18
скажу тебе одно 16
скажу тебе прямо 21
скажу тебе кое 48
скажу тебе вот что 62
правду говорю 25
правду 648
правду говорят 57
правду говоря 18
правду о чем 19
правду сказать 23
скажу 1144
скажу по секрету 27
скажу я вам 174
скажу сразу 20
скажу так 84
скажу лишь 29
правду говоря 18
правду о чем 19
правду сказать 23
скажу 1144
скажу по секрету 27
скажу я вам 174
скажу сразу 20
скажу так 84
скажу лишь 29
скажу честно 138
скажу больше 31
скажу прямо 94
скажу одно 22
скажут 115
скажу вам вот что 22
скажу иначе 20
скажу вам 137
скажу я тебе 77
скажу я 29
скажу больше 31
скажу прямо 94
скажу одно 22
скажут 115
скажу вам вот что 22
скажу иначе 20
скажу вам 137
скажу я тебе 77
скажу я 29
скажу ему 75
скажу что 27
скажу вам честно 19
скажу ей 33
скажу откровенно 34
скажу им 55
скажу вот что 33
скажу что 27
скажу вам честно 19
скажу ей 33
скажу откровенно 34
скажу им 55
скажу вот что 33