Скажу вот что Çeviri Fransızca
2,277 parallel translation
Я скажу вот что. Нанесем Рейнсам визит до того, как они это обнаружат.
Je vais te dire, rendons visite à Raines avant qu'ils ne le découvrent.
Я вот что тебе скажу.
Je te dis quoi.
Вот что я тебе скажу.
Écoute ça.
Ну тогда вот что я тебе скажу.
- Devine quoi?
Скажу тебе вот что.
Je vais te dire.
И, вот, что я скажу.
Et, hum, je vais te dire
Вот что я тебе скажу.
Je vais vous dire,
Ты знаешь, честно... Вот что я тебе скажу.
Honnêtement, je...
Смотри, вот, что я скажу : я знаю, ты не леприкон, поэтому я исполню твое желание.
Je sais que t'es pas un Leprechaun, je vais exaucer ton voeu.
Вот, что я тебе скажу. Я сыграю. Поставь на Дэниела.
Mise sur ton cher Daniel, je te rends ton argent si tu perds.
Искусство заключать сделки. Вот что еще Я скажу своему управляющему, чтобы он подключился, независимо от того, просишь ты об этом или нет, к твоему банку и тогда мы сможем перевести деньги тебе на счет и бла-бла-бла, когда бы это ни было удобно.
Écoute, mon comptable te fera un virement du montant que tu veux, et on transférera le titre, quand tu voudras.
Вот что я скажу тебе, скорая помощь в пути.
Tu sais quoi, l'ambulance arrive.
Ну я подозреваю, что скажу наобум, но вот группа Fleet Foxes, может они тебе нравятся, будет выступать в клубе Fox в Окленде.
C'est un peu au hasard, mais... Les Fleet Foxes jouent à Oakland, si tu aimes.
- Вот что я тебе скажу.
- Tu sais quoi?
Вот что я вам скажу, по мне так все это похоже на придуманную историю, Дэвид.
Je vais vous dire... ça m'a l'air d'une belle invention ton histoire, David.
Но я вам вот что скажу :
Mais je vais vous dire.
Вот что я тебе скажу.
Je vais appeler.
Весело, да. - Так вот, я что-нибудь скажу а ты назовешь первое, что придет тебе в голову.
- Ok, je vais dire quelque chose, et tu vas dire la première chose qui te viens à l'esprit.
Чтож, вот что я тебе скажу.
Eh bien, je vais vous dire.
Вот что я тебе скажу, Мик.
Je vais te dire, Mick.
Вот что я вам скажу.
Vous savez quoi?
- Вот что я тебе скажу.
- Je vais te dire quoi
Вот что я скажу : он мало платил даже своим погонщикам.
Je vais vous dire. Il ne paye pas bien ses vachers non plus.
Вот, что я вам скажу. Раз Зои так любит торговаться, У меня предложение к вам обоим.
Puisque Zoe aime tant la négociation, je vous propose un marché.
Вот что я вам скажу.
Je devrais pas faire ça.
Вот что я тебе скажу, почему бы тебе не проверить каждый дом в Санта Барбаре и вернуться ко мне когда у тебя появится что-то более конкретное?
Je vais te dire, pourquoi ne vérifierais-tu pas chaque maison dans Santa Barbara et tu reviens quand tu as quelque chose d'un peu plus précis?
Но вот что я скажу.
Mais je dirais ça.
Вот что я тебе скажу, давай за 235. Нет.
- Bon, d'accord, on dit 235.
Слишком много Мишель Пфайфер - вот что я скажу.
Beaucoup de Michelle Pfeiffer. C'est tout ce que je peux dire.
Правда я не знаю, кто это, но я скажу тебе вот что. - Он историк.
Très bien, j'ignore qui c'est, mais je vais dire une chose.
Вот что скажу.
{ \ pos ( 192,210 ) } J'ai un enfant qui grandis dans mon ventre,
Вот что я скажу. Я буду всегда заботиться о нём, потому что это моя обязанность как отца, но я не буду его также любить, как раньше.
Je vais m'occuper de lui, parce que j'en suis obligé, mais jamais je l'aimerai comme avant.
Вот что я тебе скажу.
Tu peux mettre ce que tu veux.
- Малыш, это нелепо. Я подумал, и вот что скажу. Я более чем уверен, мы никогда не давали ей возможность проиграть.
J'y ai réfléchi et je crois qu'on l'a jamais fait.
Вот что я вам скажу :
Écoutez.
Ну, вот что я тебе скажу, Джимми.
Eh bien, je vais te dire Jimmy.
Вот что я вам скажу.
Je vais vous le dire.
Хорошо, вот то, что что я думал вообще никогда не скажу.
Ok, voilà quelque chose que je n'aurai jamais, jamais pensé dire
Вот что я скажу тебе, мы прекратим играть, если ты сможешь нам забить.
Je vais te dire quelque chose, nous arrêterons de jouer, si tu peux marquer un point contre nous.
- Вот, что скажу. Я вспомнил.
C'est quoi, ces conneries?
Вот что я вам скажу. Ситуация непростая.
Les gars, ça va être chaud-bouillant.
И вот что я тебе скажу, Мы поедем во Флориду повидать мою маму в следующем году на целых две недели.
Et je vais te dire, on ira voir ma mère deux semaines en Floride l'an prochain.
Я вот что скажу.
Je vais vous dire.
Вот что я тебе скажу.
Sache une chose.
Вот, что я тебе скажу.
Je vais vous dire un truc.
Я тебе вот что скажу, те, кто мучил полицейских, точно знают, что ты здесь.
Et laisse-moi te dire, ceux qui ont torturé ces flics savent très bien que tu es ici.
Вот что я скажу тебе, Кард.
laisse moi te dire quelque chose, Card.
Вот что я тебе скажу.
Je vais te dire une chose.
- Я вот что скажу : когда мы его найдем, я не хочу оказаться без оружия.
Croyez-moi, si on le retrouve, j'oublierai pas mon arme.
- Я вот что скажу.
Réfléchis un peu.
Вот что я тебе скажу, дорогуша.
Laisse moi te dire un truc, chérie.
вот что я хочу сказать 47
вот что происходит 233
вот что случилось 178
вот что мне нужно 54
вот что я тебе скажу 609
вот что мы делаем 35
вот что ты должен сделать 34
вот что получается 33
вот что я сделаю 70
вот что я скажу тебе 59
вот что происходит 233
вот что случилось 178
вот что мне нужно 54
вот что я тебе скажу 609
вот что мы делаем 35
вот что ты должен сделать 34
вот что получается 33
вот что я сделаю 70
вот что я скажу тебе 59
вот что я хочу знать 18
вот что нам нужно 41
вот что я вам скажу 280
вот что я предлагаю 48
вот что я думаю 211
вот что ты сделаешь 40
вот что значит 47
вот что я скажу 325
вот что интересно 26
вот что произошло 99
вот что нам нужно 41
вот что я вам скажу 280
вот что я предлагаю 48
вот что я думаю 211
вот что ты сделаешь 40
вот что значит 47
вот что я скажу 325
вот что интересно 26
вот что произошло 99
вот что я хочу 33
вот что 1440
вот что бывает 129
вот что мы сделаем 245
вот что это было 45
вот что странно 32
вот что важно 168
вот что это 142
вот что я делаю 74
вот что скажу 37
вот что 1440
вот что бывает 129
вот что мы сделаем 245
вот что это было 45
вот что странно 32
вот что важно 168
вот что это 142
вот что я делаю 74
вот что скажу 37