English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ С ] / Сначала мне нужно кое

Сначала мне нужно кое Çeviri Fransızca

60 parallel translation
Сначала мне нужно кое-что узнать.
D'abord, je dois recueillir quelques renseignements.
- Сначала мне нужно кое-куда заехать.
- M'dame... Monsieur... - Je dois m'arrêter un instant.
Да, но сначала мне нужно кое-что от тебя.
Oui, mais je vous demanderai d'abord une chose.
Но сначала мне нужно кое-что уладить.
Mais je ferai bien les choses.
Но сначала мне нужно кое о чем позаботиться. Ты собираешься обратить их обоих, да?
Tu vas les transformer tous les deux, c'est ça?
Ну, сначала мне нужно кое-что сделать.
Je dois terminer ici, d'abord. - Bien sûr.
Но сначала мне нужно кое-что сделать.
Je dois faire quelque chose avant.
Сначала мне нужно кое-что доделать.
Mais d'abord, j'ai des choses à finir.
Но сначала мне нужно кое-что сделать.
Tout d'abord, il y a une chose que je dois faire.
Нет, сначала мне нужно кое-что сделать.
Non, je dois faire quelque chose avant.
Сэм, сначала мне нужно кое-что сделать.
Sam... Je dois faire quelque chose avant.
Надо лишь передать тебе новый пароль. d d Но сначала мне нужно кое-что сделать. d
Vous aurez bientôt le mot de passe. Je dois d'abord faire quelque chose.
Сначала мне нужно кое-что сделать.
Je dois faire quelque chose avant.
Погоди-ка, Лоис, сначала мне нужно кое-что сделать.
Avant de dormir, je dois faire quelque chose.
Но сначала мне нужно кое-что сказать.
Il y a juste quelque chose dont je voudrais te parler d'abord.
Сначала мне нужно кое-что сделать.
Il y a quelque chose que je dois faire d'abord.
Сначала мне нужно кое-что сделать.
Y'a quelque chose que je dois faire d'abord.
Сначала мне нужно кое-что сделать.
Je-Je...
Да. Но сначала мне нужно кое-что сделать.
Je dois juste prendre quelques trucs d'abord.
Но сначала мне нужно кое-куда заехать.
J'ai juste besoin de faire un petit arrêt.
Сначала мне нужно кое-что сделать... Получить благословение твоего отца.
Je dois d'abord faire quelque chose pour obtenir la bénédiction de ton père.
Как бы сильно я ни хотел обнять тебя сначала мне нужно кое о чем тебя попросить.
Plus que tout, j'adorerais te tenir dans mes bras, mais il y a quelque chose que je dois te demander d'abord.
Но сначала мне нужно кое-что от тебя.
Mais j'ai d'abord besoin de vous.
Сначала мне нужно кое-где побывать.
Je dois aller quelque part avant.
Слушай, я скажу все, что вы хотите знать, но сначала мне нужно кое-что от вас.
Je te dirai tout ce que tu veux savoir, mais d'abord tu dois me donner quelque chose.
Сначала мне нужно кое-с-кем поговорить.
D'abord, je dois parler à quelqu'un.
- Но сначала мне нужно кое-что тебе показать.
- Mais je dois d'abord de montrer quelque chose.
Мне нужно кое-что тебе сказать, но сначала выпей кофе.
J'ai quelque chose à t'annoncer, mais bois d'abord ton café.
Ну.. начнем сначала. Мне нужно узнать кое-что о тебе.
D'abord, j'ai besoin de renseignements à ton sujet.
Я еду в морг, и мне нужно, чтобы вы сначала кое-что для меня сделали.
- Merci beaucoup. - Ça marche, chef. Désolé, monsieur.
Я хочу нарисовать каждого заранее, это очень важно, и я не изображаю длинные ряды помпезных лиц, но, в любом случае, сначала я должен сделать кое-что другое, и мне нужно девять месяцев.
Je veux d'abord faire des esquisses de chacun d'eux. C'est indispensable. Je ne peindrai pas des rangées de visages pompeux bêtement alignés.
Мне нужно сначала кое-что сделать.
- Non, j'ai un truc à faire.
Мне сначала нужно кое-что проверить.
Je dois vérifier quelque chose.
Мне нужно сначала кое-что сделать.
Je dois faire quelque chose d'abord.
Мне сначала нужно кое-что сделать.
J'ai une chose à faire avant.
Я начну сегодня же, но сначала, мне нужно кое-что обсудить.
Je le lirais cette nuit. Mais avant, nous avons des choses à discuter.
Мне нужно сначала кое-куда заехать.
Je dois d'abord faire un petit détour.
Просто мне сначала нужно кое-что сделать.
Je dois régler quelque chose, d'abord.
Ќу, сначала мне нужно поздороватьс € кое с кем.
- Je vais finir mon tour de salle.
Мне нужно сделать кое-что сначала.
Faut que je fasse un truc avant.
Сначала мне нужно обговорить кое-какие дела с его советником, так что...
Je dois d'abord parler affaires avec son comptable.
Сначала мне нужно было встретиться кое с кем.
J'avais d'abord quelqu'un à voir.
Но сначала мне кое-что нужно от вас.
Mais d'abord je veux quelque chose de votre part.
Погоди, есть кое-что, что мне нужно сначала проверить.
Attends, je dois vérifier quelque chose avant.
Сначала мне нужно кое что от тебя.
Et qu'est-ce que ça serait?
Центр реабилитации, я готов, но сначала мне нужно доделать кое-такие дела, знаешь, очень важные семейные проблемы, с которыми нужно разобраться.
Désintox, je suis totalement pour, mais j'ai encore des problèmes à régler. tu sais, questions de familles importantes que je dois régler.
Что ж, я рад рассказать вам всё, что знаю, но... сначала мне нужно, чтобы вы со своим восхитительным псом кое-что для меня сделали.
Et bien, je suis heureux de vous dire tout ce que je sais, mais... d'abord j'ai besoin que vous et votre chien fascinant fassiez quelque chose pour moi.
Грейс, мне сначала нужно кое-что сделать.
Grace, il y a des choses que je dois faire en premier.
Ну, если тебе что-то нужно, сначала ты должен дать кое-что мне.
Bien, si tu veux quelque chose, tu dois m'en donner une d'abord.
Есть кое-что, с чем мне сначала нужно разобраться.
Il y a certaines choses dont je dois m'occuper d'abord.
Мне просто нужно сначала кое-что сделать.
Je veux juste faire quelque chose d'abord.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]