English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ С ] / Сначала посмотрим

Сначала посмотрим Çeviri Fransızca

81 parallel translation
Сначала посмотрим, сколько у тебя есть?
Combien as-tu?
Сначала посмотрим, что есть на кухне.
- On va visiter la cuisine, d'abord.
Вообще, мы наверное останемся и сначала посмотрим фильм.
En fait, on pourrait aussi bien rester et regarder le film d'abord.
- Сначала посмотрим, чего он хочет.
- Sachons ce qu'il veut.
Сначала посмотрим, что с ним будет.
Voyons d'abord si ça lui passe.
Сначала посмотрим, выставляют тебя или нет, а потом уже я об этом подумаю. Только не смей об этом рассказывать, Шломи, иначе заморозка останется на веки вечные! Понятно?
Attendons voir si tu es vire mais pas un mot, autrement la glace se durcira.
Сначала посмотрим, что ты предлагаешь.
Non. Voyons d'abord ce que vous avez à offrir.
Может, сначала посмотрим заключение экспертов, Прежде, чем ты продолжишь сочинять этот захватывающий роман, шеф?
On pourrait établir un profil médico-légal avant que vous n'alliez plus loin dans ce palpitant roman, patron?
Тогда сначала посмотрим Мэдисон Хаус.
Alors on va voir la Maison Madison avant.
Сначала посмотрим какое решение примет суд, но одного я тебя здесь не оставлю.
Tu as entendu le verdict du tribunal, tu ne peux pas rester ici tout seul.
Сначала посмотрим, что я смогу узнать о твоем отце, ладно?
On va d'abord s'occuper de votre père, d'accord?
Давай сначала посмотрим что тут.
Voyons ce qu'on a en premier.
Сначала посмотрим, как они сразятся.
Il faut les voir se battre, d'abord.
- Сначала посмотрим, насколько там все изменилось.
- Le mieux serait d'aller sur place.
Сначала посмотрим, выгорит ли.
- Non, pas tant que ce sera pas prêt.
Мы поговорим с ним, но давайте сначала посмотрим, что мы можем выяснить тут, и сохраняйте спокойствие, хорошо?
On va parler au père, mais aussi voir ce qu'on peut trouver ici tout en gardant notre calme.
Нет, сначала посмотрим игру - игра?
Non, on regarde le match, d'abord.
Может сначала посмотрим порно?
Tu veux regarder un porno?
Сначала посмотрим как всё пройдёт.
Voyons d'abord comment ça se passe.
Сначала посмотрим, сколько у них денег.
Voyons de combien ils disposent pour commencer.
Давайте сначала посмотрим на повара.
D'abord, voyons comment il s'en sort.
Ладно, давай-ка сначала посмотрим, получится ли у нас раскрыть эти убийства.
Ok, allons voir si on peut résoudre ces enquêtes de meurtres avant.
Сначала бизнес, развлечения потом. Погоди, посмотрим, здесь ли эта штука.
Les affaires avant tout.
Давайте посмотрим сначала на то что у вас.
Non, vous d'abord. POLLY :
Сначала посмотрим здесь.
- Je vais jeter un coup d'œil.
Но сначала, давайте посмотрим, как наша новаz "Маленькая мисс Спрингфилд"
LAIT
Но сначала давайте посмотрим, что происходит на ринге.
Mais d'abord, la boxe.
Сначала мы проверим эти модификации щитов. А потом посмотрим, сможем ли мы адаптировать наши фазеры, для преодоления деворских щитов.
Nous allons vérifier ces modifications, ensuite nous ajusterons nos phaseurs.
Начнем сначала. Погуляем. Пойдем на пикник, посмотрим фильм.
Reconstruisons-la, promenons-nous, pique-niquons, regardons un film.
Давай сначала всё посмотрим.
- On va simplement jeter un coup d'œil.
Если Чарли всё снимет, мы сначала посмотрим материал.
Faisons une offre.
Минутку, давайте посмотрим сначала на плакат.
Passons à mon projet d'affiche.
О, давай посмотрим, эм... Сначала я ехал на метро в колледж.
Oh, voyons... tout d'abord j'ai pris le métro pour l'école.
Рой, может сначала фильм посмотрим, я тут принес.
Tu voulais pas regarder le film que j'ai là?
Мы поторопились с этими отношениями, давайте начнём всё сначала как друзья и посмотрим, что будет.
On a voulu aller trop vite, mais fréquentons-nous désormais en amis et voyons où ça nous mènera.
Ты сначала поступи, а потом посмотрим.
Entres-y, on verra après.
Хорошо, тогда я пойду по порядку - сначала сделаем КТ ( компьютерная томография ). А там посмотрим, что выяснится.
Je vais demander un scanner et on verra de quoi il s'agit.
Сначала мы пойдем в этот твой банк и посмотрим что там и как.
D'abord, nous irons à cette banque dont tu me parles pour nous assurer qu'elle est bien là.
Ты сначала поешь, а там посмотрим.
Va dire ça à ton estomac.
Посмотрим, что она сначала сделает.
Voyons ce qu'elle fait d'abord.
Сначала давайте посмотрим очистили ли уже мои нанороботы воду.
Regardons d'abord si mes nanorobots ont purifié l'eau.
Сначала мы посмотрим документальный фильм о женском обрезании. Потом наедимся до отвалу индийской кухней.
D'abord, un film sur l'excision, ensuite, indigestion au resto indien.
Посмотрим. Сначала я подумал, что она говорит по телефону, но менеджер сказал, что так она вела себя каждый раз около часа.
Envoie la vidéo. une heure.
Давай сначала посмотрим там ли Коннел.
- D'accord.
Сначала проверим, потом посмотрим.
Commençons par valider si ça l'est.
- какая есть работа. - Сначала ты бросишь пить. А потом мы посмотрим.
Toi commence par arrêter de picoler et le reste on verra.
Вам придется проехать с нами.Сначала мы посмотрим, что в чемодане.
- Suivez-nous. - On doit fouiller cette mallette.
Что ж, может быть, сначала поцелуемся и посмотрим как пойдет.
Si on s'embrassait, voir où ça nous mène?
Я говорила со своей бывшей И мы посмотрим, сможем ли мы всё начать сначала И не встречаться с другими людьми
Donc j'ai parlé à mon ex, et nous allons voir si ça peut marcher et si on ne voit pas d'autres personnes.
Нужно чтобы лекарства сначала сделали свое дело, а потом посмотрим.
Nous avons besoin que les médicaments fassent effets, et on verra après.
Или может мы сначала пойдем на тело посмотрим.
Ou peut être qu'on va d'abord aller voir le corps en premier.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]