Снова он Çeviri Fransızca
2,983 parallel translation
А вот снова он рядом с ювелирным магазином.
Et encore lui devant la bijouterie.
Смотри, он снова там.
Regarde, le voilà encore.
Уильям добрался до него раньше, чем он хотел потревожить Хейвен снова.
William est allé le voir avant qu'il puisse enlever les Perturbations.
Если он снова появится, я хочу это знать.
S'il se présente à nouveau, je veux le savoir.
Когда он стал приходить снова и снова, я предложил ему драться регулярно.
Quand il est revenu, je lui ai demandé de combattre régulièrement.
Я думаю, что если бы он помог раскрыть это дело, он получил бы расположение Траута и снова стал самим собой, понимаешь?
Je pense qu'il pourrait aider à résoudre l'affaire, il entrerait dans les bonnes grâces de Trout et redeviendrait lui-même, tu vois?
Её задумка заключалась в том, чтобы он поправился, а затем снова заболел.
L'idée était qu'on le fasse sortir et qu'il retombe malade.
Её задумка заключалась в том, чтобы он поправился, а затем снова заболел.
Votre fils était censé guérir, Puis tomber à nouveau malade.
Он вернулся, снова!
Il n'arrête pas de revenir!
Может, у этого демона снова есть еще длинный список людей прежде, чем он придет за мной.
Cet esprit des rêves a peut-être bien des gens à visiter après en avoir fini avec moi.
Я слышал, он снова сколачивает братство, пытается восстановить тут, в Санве, уличные азартные игры.
On m'a dit qu'il recrute dans sa fraternité, qu'il essaye de reformer sa bande à Sanwa.
Он сделал это снова, да?
Il a recommencé, hein?
Возможно, он снова переменился.
Peut-être qu'il a re-évolué.
Он врёт снова, разве нет?
Il ment encore, hein?
Он снова и снова обещал мне, даже когда я был маленьким, что научит меня водить погрузчик.
Il arrêtait pas de me promettre, depuis que je suis petit, qu'il m'apprendrait à conduire un chargeur.
Поэтому он убежден, что ты никогда не будешь петь снова.
Donc il est convaincu que tu ne rechanteras jamais.
Если он тебя один раз учуял, то сможет и снова.
S'il a pu vous sentir une fois, il pourra le refaire.
К нему не только возвращается память, но он... не знаю, становится снова собой.
Ce n'est pas juste le fait qu'il retrouve ses souvenirs, mais il n'est plus... je ne sais pas, plus lui-même.
Он сказал, было бы весело, собрать старую банду снова вместе, понимаете?
Il m'a dit, tu sais, ce sera marrant d'avoir toute la troupe à nouveau ensemble?
Ты можешь обернуть его в пластик и положить в мусорный контейнер и он никогда не помешает тебе снова.
Tu peux l'emballer dans du plastique et le jeter dans une benne à ordure ainsi il ne peux plus t'ennuyer.
Да, ты саботируешь Джоэла, потому что думаешь, что как только он исчезнет из поля зрения, я снова вернусь к тебе.
Tu sabotes Joel parce qu'une fois qu'il sera parti, je reviendrai vers toi.
Если он снова нападет, ты должна быть готова быстро прочитать его.
S'il frappe encore, tu pourras lire rapidement en lui.
Он снова вырубился.
Encore évanoui.
Он что, снова передумал?
Il n'a pas fait marche-arrière encore une fois, n'est-ce pas?
А что если он вызовет во мне еще одно воспоминание, и я не смогу снова проконтролировать это?
Et s'il me déclenche un autre souvenir, et que je ne peux pas encore le contrôler?
Для меня это не имеет смысла : Зачем он снова отравляет его, после того, как получил, что хотел?
pourquoi est-ce qu'il le drogue après avoir eu ce qu'il voulait?
Он снова прошел его.
Il a recommencé.
Но, по крайней мере, он никогда не сможет снова это сделать.
Mais au moins il ne pourra plus recommencer.
Да, похоже это он мог снова напасть.
On dirait qu'il a encore frappé.
Все уже разрешилось. Ага, для Вас, может и так, но он снова взялся за свое.
Pour vous, peut-être, mais il a recommencé.
Я бы не предложила ему снова сесть на велосипед, если бы не думала, что он в состоянии на нем ездить.
Je ne l'aurais pas encouragé sur le banc si je n'avais pas pensé qu'il pouvait le faire.
В общем, я знаю, он сказал, что она многообещающая, и он готов поработать над ней, но раз уж мы с вами снова друзья, я в вашем распоряжении.
Bon, je sais qu'il dit que ça semble prometteur et qu'il va collaborer avec vous là-dessus, mais maintenant que vous et moi somme amis à nouveau, je suis à votre disposition.
Снова на синтетический, но вдруг он и его отвергнет?
Avec un autre canal synthétique, mais il ne va pas aussi le rejeter?
До того как он появился на Бродвее, где я снова его посмотрела. Минди, мне очень жаль.
Mindy, je suis désolé.
Он кинулся на меня с трубой и потом снова бросился бежать.
Il m'a jeté le tuyau et est reparti.
Я знаю только что его раз арестовывали, но через неделю он был снова на том же месте.
Je sais qu'il a déjà était arrêté une fois, mais après il était de retour la semaine d'après.
Я хочу, чтобы он снова был счастлив.
Je veux qu'il soit de nouveau heureux.
Он снова меня бросил.
Il m'a encore quitté.
Сейчас он снова в государственной.
Maintenant il est de retour dans le public.
Пару дней назад он убил снова.
Il y a quelques jours, il a encore tué.
Мы не можем снова прийти к Фрэнку, пока у нас не будет железных доказательств, что он невиновен.
On ne peut pas retourner voir Frank, pas avant d'avoir de solides preuves qu'il est innocent.
В 2010 он пропал ото всюду, а затем снова всплыл около года назад в Нью-Йорке, когда устроился на работу в доках.
En 2010, il disparait des radars, et il refait surface l'an dernier, à New York où il travaille sur les docks.
Чтобы он никогда не вернулся снова, моя жизнь должна окончиться.
Pour s'assurer qu'il ne chevauchera plus jamais, Ma vie doit prendre fin.
Нет, я освобожу его, чтобы он снова смог свободно скакать.
Non, je ne ferais que le libérer et il pourra à nouveau chevaucher.
Но Себастиан есть, и мы должны остановить его до того, как он снова убьет.
Mais Sebastian oui et on doit l'arrêter avant qu'il ne tue encore.
Он снова не отвечает.
Il continue de ne pas répondre.
Вудсон обходит всех справа, снова обходит справа, он продолжает обходить справа, и очко!
Woodson feinte à droite, il feinte encore à droite. il fait semblant de feindre à droite, et il marque!
Я никогда не любил этого парня он громыхал на меня вчера, снова и снова.
Je n'ai jamais aimé ce gars et il jacassait sur moi hier, sans arrêt.
Несколько дней в пути, пожал руки и поцеловал детишек, и он снова ведет себя как Президент.
Quelques jours sur la route, à serrer des mains et embrasser des bébés, et il se comporte à nouveau comme un président.
Это лишь вопрос времени, когда он убьет снова.
Et ce n'est qu'une question de temps avant qu'il ne tue à nouveau.
Он приходил снова?
Ce type c'est remontré?
она называется 290
он не мертв 58
он не мёртв 38
она придет 125
она придёт 60
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
она не придет 104
она не придёт 55
они все 216
он не мертв 58
он не мёртв 38
она придет 125
она придёт 60
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
она не придет 104
она не придёт 55
они все 216
она врет 138
она врёт 88
они всё 33
она мне все рассказала 21
она мне всё рассказала 16
она поймет 143
она поймёт 73
она не вернется 103
она не вернётся 36
они все знают 40
она врёт 88
они всё 33
она мне все рассказала 21
она мне всё рассказала 16
она поймет 143
она поймёт 73
она не вернется 103
она не вернётся 36
они все знают 40
они всё знают 17
они все еще там 40
они всё ещё там 21
он здесь живет 37
он здесь живёт 18
она умрет 231
она умрёт 121
они забавные 18
он мертв 1755
он мёртв 976
они все еще там 40
они всё ещё там 21
он здесь живет 37
он здесь живёт 18
она умрет 231
она умрёт 121
они забавные 18
он мертв 1755
он мёртв 976