English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ С ] / Со мной все нормально

Со мной все нормально Çeviri Fransızca

184 parallel translation
Почему весь мир должен умереть, чтобы я смог доказать что я это я, что со мной все нормально?
Faut-il la fin du monde pour prouver que je vaux quelque chose?
- Со мной все нормально.
Non, je n'ai rien.
Понятно, но со мной все нормально, мама.
Je sais mais ça va. Désolée de t'avoir fait peur.
Со мной все нормально.
Ça va. J'suis passée, Bud.
Со мной все нормально
Ça va.
- Со мной все нормально.
Moi? Je ne suis pas malade.
- Со мной все нормально.
- Très bien.
Со мной все нормально, брат.
Je n'ai pas de problème.
Со мной все нормально.
- Ça ira.
Передай девчонкам, что со мной все нормально.
Dites à mes filles que je m'en sortirai.
Со мной все нормально.
Ça ira.
"Па, со мной все нормально".
"Ça va aller, papa. Je peux m'en sortir".
Но со мной все нормально.
Mais je vais bien
- Со мной всё будет нормально.
- Ça ira.
Со мной всё будет нормально, как только солнце немного прогреет воздух.
Ça ira, quand il fera plus chaud.
Со мной всё нормально, только небольшая температура. Даже если бы я заболел, они могли бы отправить меня в какую-нибудь бесплатную больницу, или вроде того.
Je n'ai qu'un peu de fièvre et si j'étais malade, j'aurais pu aller à l'hôpital ordinaire.
Со мной правда всё нормально?
Je vais vraiment bien?
- Со мной всё нормально!
Lance? Ça va!
- Все нормально, он может разделить со мной кровать. - ( Йентл ) Нет, я не могу.
- C'est bon, il peut dormir avec moi.
- Со мной всё будет нормально.
Oui, ça va aller.
Все нормально. Пойдем со мной.
D'accord, viens.
Со мной всё нормально. - Точно? Точно всё нормально?
Tu es sûr que ça va?
Со мной все будет нормально, милые.
Tout ira bien, chéri.
Со мной будет всё нормально.
- Allez-y. Tout va bien.
Он сказал, со мной все будет нормально. Просто мне нужно будет запираться в период полнолуния.
Je m'en sortirai, je dois m'enfermer pour la pleine lune.
Со мной всё нормально! Идём, идём.
Non, non, je vais bien.
Но это совсем другой случай. Со мной всё будет нормально.
J'y arriverai cette fois.
Со мной все нормально.
J'ai rien du tout.
Со мной всё будет нормально.
Ca ira, va. Ecoute...
- Все нормально. Вы, наверное, ожидали встречи со мной...
Tu as dû brûler d'impatience de me rencontrer.
Просто... Все нормально, со мной все в порядке.
C'est...
- Со мной все будет нормально.
- Je m'en remettrai.
- Нет, со мной всё нормально.
- Non, je vais bien.
Со мной же всё нормально?
Il n'y a rien qui cloche avec moi, d'accord?
В смысле, со мной всё будет нормально.
Je veux dire, ça me va.
Я за себя не волнуюсь. Со мной всё будет нормально.
Je m'en fais pas pour moi, ça va aller.
Так я хотя бы позвоню им, скажу что со мной всё нормально.
Je devrais les appeler pour les rassurer.
Да все нормально, чувак. Со мной все хорошо.
Ah, ne t'inquiètes pas, je vais bien.
Со мной всё нормально.
Ma mère n'a rien? Elle est si fragile.
Да, со мной всё нормально.
Ca va. Vous êtes sûre?
Со мной всё будет нормально.
Ça va aller.
Как ты думаешь, со мной всё нормально? - Что?
Tu me trouves toujours bien, pas vrai?
- Со мной всё нормально, а?
Quoi? Je suis toujours au top, non?
- Сказал. Они сказали, все нормально. Но со мной никто не говорил.
- c'était un type de Breslau, qui vient dans les environs le matin avec une boîte de charité.
Со мной всё будет нормально.
Tout ira bien.
Со мной все будет нормально.
Ça ira.
Со мной всё нормально.
Ça va, t'en fais pas.
Можешь со мной сходить, чтобы всё прошло нормально?
Tu peux peut-être y aller avec moi, pour éviter que les choses dégénèrent.
Со мной всё нормально!
Je vais bien. Je vais bien! Je vais bien.
Знаете, со мной все будет нормально.
Vous savez, je pense que ça va aller.
Со мной всё нормально!
Je vais bien. Ça va.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]