English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ С ] / Со мной кое

Со мной кое Çeviri Fransızca

173 parallel translation
Нет, просто по дороге сюда со мной кое-что случилось.
Non, je... Il m'est arrivé quelque chose en chemin.
Тут со мной кое-кто есть.
Il y a quelqu'un avec moi.
Хочет со мной кое о чем поговорить.
Il a quelque chose à me dire.
В этом одиночестве со мной кое-что произошло.
Dans ma solitude, des choses me sont arrivées.
Кое-кто хочет со мной кое-что обсудить.
Quelqu'un veut me parler de quelque chose.
- К тебе со мной кое-кто пришел.
- J'ai amené un visiteur. - Bonjour.
Теперь, слушайте, Чеви пришел сюда, потому что... хочет обсудить со мной кое-какое дерьмо.
Chevy est venu discuter de quelque chose.
Сходишь со мной кое-куда?
Vous devez venir avec moi.
Майра. Со мной кое-кто пришел.
Myra... je suis venu avec quelqu'un.
Со мной кое что произошло.
Je traverse quelque chose.
Когда я близок к смерти, со мной кое-что происходит...
Il y a ce procédé, cette, cette chose qui se passe, si je meurs.
Я понял, что со мной тоже может что-то произойти, и поэтому я тебе хочу кое-что рассказать.
J'ai songé qu'il pourrait m'arriver quelque chose. Je veux vous parler.
Кое-что случилось со мной сегодня... это вызвало во мне очень глубокие эмоции.
Quelque chose d'étrange a fait renaître en moi des sentiments oubliés.
Арчибальдо пришел, чтобы сказать тебе кое-что важное он обсудил прежде это со мной.
C'est très important. Il a voulu m'en parler d'abord.
Еще кое-что если вы не станете откровеннее со мной или если вы вынашиваете идею самостоятельно найти затонувшую "Мэри Ди" для личной выгоды предупреждаю заранее - лучше не надо.
Encore une chose. Si vous n'avez pas été franc avec moi, ou si vous comptez retrouver l'épave du Mary Deare pour votre compte, je vous avertis : changez d'avis.
Он умер прежде, чем поговорил со мной, но он сказал тебе кое-что.
CHERUB : Il est mort sans rien me dire, mais il t'a parlé, à toi. PIKE :
Пойдемте со мной, я Вам кое-что покажу.
Venez, je vais vous montrer quelque chose.
Я прошу вас пройти со мной и кое-что выяснить.
On va vérifier.
- Отличный. Пойдем со мной. Я покажу тебе кое-что действительно прекрасное.
Venez voir quelque chose de très beau.
- Ты сказал, что хотел кое о чём со мной поговорить.
- Tu as dis que tu voulais me parler.
Ронни, мне нужно, чтобы ты увидела кое-что вместе со мной.
Il y a quelque chose qu'il faut que tu voies.
Пойдемте со мной, я хочу вам кое-что показать.
Venez avec moi! Je vais vous montrer.
Пойдемте со мной, я вам покажу кое-что.
Venez avec moi, je vais vous montrer quelque chose.
Идем, хочу показать тебе кое-что. Идем со мной.
- Je veux vous montrer quelque chose.
Идем со мной домой и я покажу тебе кое-что, от чего твоей Ядше станет стыдно.
Viens, ce que je veux te montrer ferait rougir ta Yadzia.
- Конечно понравится. И можетты подпишешь со мной там кое-какие бумаги.
Vous pourriez signer les papiers.
Скажи Берни, чтобы он со мной связался. У меня кое-что есть для него.
Dis à Bernie qu'il faut qu'il se manifeste.
Ќужно кое-что забрать в соседнем квартале. — ходишь со мной?
Je dois passer prendre un truc à côté. Tu peux venir avec moi?
Пойдемте со мной, и я покажу вам кое-что, что взбодрит вас.
Venez avec moi. Je vais vous montrer quelque chose qui vous fera très plaisir.
Пошли со мной, я должна кое-что у тебя узнать.
Viens, j'ai quelque chose à te demander. - Ainsi, tu es marié.
Утром со мной в метро случилось кое-что...
Ce matin, dans le train...
Кое-что случилось. Идём со мной!
Il y a eu un problème.
Я тебе ещё кое-что скажу. ты сегодня со мной не спишь, чёрт возьми.
Et tu dormiras pas avec moi cette nuit!
" дем со мной. я хочу теб € кое с кем познакомить.
Venez par ici, je voudrais vous présenter quelqu'un.
А он думает, "Наконец-то! Кое-кто хочет со мной переспать."
Le mec se dit : "Enfin une qui veut coucher avec moi!"
... и будет кое-кто новый, с кем я хочу тебя познакомить. Он сейчас работает со мной.
Et je te présenterai mon nouvel assistant.
Нет уж, со мной там будет кое-кто другой.
Et puis, j'ai un rendez-vous galant.
Ты можешь кое-что сделать со мной и, ну знаешь...
Vous pouvez me faire des choses et, vous savez...
Если со мной что-нибудь случиться пока мы будем делать кое-что, скажи гробовщику, чтобы он оставил улыбку на моем лице.
Si je meurs pendant qu'on passe à l'acte, que l'embaumeur laisse le sourire sur mon visage.
Кое-кто сделал это со мной.
Quelqu'un m'a fait ça.
Пап, кое-что ещё произошло со мной этим утром.
Quelque chose d'autre m'est arrivé ce matin.
Выяснилось, что кое-кто хочет со мной поторговаться.
Je trouve que ça fait un bon sujet de conversation.
ну нет мы можем кое-что с этим поделать, Маркус ты идешь со мной я боялся, что Уилл меня к директрисе отведет
Non. Il y a quelque chose à faire, Marcus. Tu vas venir avec moi.
Откуда я знаю? Пойдём со мной. У меня для тебя есть кое-что.
Viens, j'ai une surprise pour toi.
Она хотела поговорить со мной наедине и сообщить кое-что важное. Свидание в кафе на площади.
Elle voulait m'en parler en privé et m'annonçait quelque chose de très important.
Похоже ты кое что сделал со мной.
Ca ressemble plus à quelque chose que toi tu ferais.
Послушай, если ты хочешь быть со мной, ты должна кое-что понять, хорошо?
¦ pag § A · Q ­ n § Ú © M § A ¤ @ ° _ ¥ Í ¬ ¡ Ecoute, si tu me veux dans ta vie, tu dois comprendre un chose, ok?
Я знаю, что ты больше со мной не разговариваешь, и это нормально, но я бы хотел кое-что объяснить.
Je sais que tu ne me parles plus, et je suis d'accord, Mais j'aimerais t'expliquer quelque chose.
Но если наденешь мешок и пойдешь со мной, будет кое-что, что ты можешь сделать для нас, и это спасет его жизнь.
Mais si tu mets ça et viens avec moi, il y a quelque chose que tu peux faire pour sauver sa vie.
Я кое-что ему сказала, и теперь он не разговаривает со мной.
Je lui ai parlé, et il ne me parle plus.
Знаешь, кое-что смешное со мной случилось сегодня.
Oh, il m'est arrivé un truc marrant aujourd'hui, tu sais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]