English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ С ] / Со мной всё нормально

Со мной всё нормально Çeviri Fransızca

184 parallel translation
Со мной всё нормально, только небольшая температура. Даже если бы я заболел, они могли бы отправить меня в какую-нибудь бесплатную больницу, или вроде того.
Je n'ai qu'un peu de fièvre et si j'étais malade, j'aurais pu aller à l'hôpital ordinaire.
- Со мной всё нормально!
Lance? Ça va!
Со мной всё нормально. - Точно? Точно всё нормально?
Tu es sûr que ça va?
Со мной всё нормально! Идём, идём.
Non, non, je vais bien.
- Нет, со мной всё нормально.
- Non, je vais bien.
Так я хотя бы позвоню им, скажу что со мной всё нормально.
Je devrais les appeler pour les rassurer.
Со мной всё нормально.
Ma mère n'a rien? Elle est si fragile.
Да, со мной всё нормально.
Ca va. Vous êtes sûre?
Как ты думаешь, со мной всё нормально? - Что?
Tu me trouves toujours bien, pas vrai?
- Со мной всё нормально, а?
Quoi? Je suis toujours au top, non?
Со мной всё нормально.
Ça va, t'en fais pas.
Со мной всё нормально!
Je vais bien. Je vais bien! Je vais bien.
Со мной всё нормально!
Je vais bien. Ça va.
- Со мной всё будет нормально.
- Ça ira.
Со мной всё будет нормально, как только солнце немного прогреет воздух.
Ça ira, quand il fera plus chaud.
Почему весь мир должен умереть, чтобы я смог доказать что я это я, что со мной все нормально?
Faut-il la fin du monde pour prouver que je vaux quelque chose?
Со мной правда всё нормально?
Je vais vraiment bien?
- Со мной все нормально.
Non, je n'ai rien.
- Все нормально, он может разделить со мной кровать. - ( Йентл ) Нет, я не могу.
- C'est bon, il peut dormir avec moi.
Понятно, но со мной все нормально, мама.
Je sais mais ça va. Désolée de t'avoir fait peur.
- Со мной всё будет нормально.
Oui, ça va aller.
Со мной все нормально.
Ça va. J'suis passée, Bud.
Все нормально. Пойдем со мной.
D'accord, viens.
Со мной все будет нормально, милые.
Tout ira bien, chéri.
Со мной все нормально
Ça va.
- Со мной все нормально.
Moi? Je ne suis pas malade.
- Со мной все нормально.
- Très bien.
Со мной все нормально, брат.
Je n'ai pas de problème.
Со мной все нормально.
- Ça ira.
Со мной будет всё нормально.
- Allez-y. Tout va bien.
Он сказал, со мной все будет нормально. Просто мне нужно будет запираться в период полнолуния.
Je m'en sortirai, je dois m'enfermer pour la pleine lune.
Но это совсем другой случай. Со мной всё будет нормально.
J'y arriverai cette fois.
Со мной все нормально.
J'ai rien du tout.
Со мной всё будет нормально.
Ca ira, va. Ecoute...
- Все нормально. Вы, наверное, ожидали встречи со мной...
Tu as dû brûler d'impatience de me rencontrer.
Просто... Все нормально, со мной все в порядке.
C'est...
- Со мной все будет нормально.
- Je m'en remettrai.
Передай девчонкам, что со мной все нормально.
Dites à mes filles que je m'en sortirai.
Со мной же всё нормально?
Il n'y a rien qui cloche avec moi, d'accord?
В смысле, со мной всё будет нормально.
Je veux dire, ça me va.
Я за себя не волнуюсь. Со мной всё будет нормально.
Je m'en fais pas pour moi, ça va aller.
Да все нормально, чувак. Со мной все хорошо.
Ah, ne t'inquiètes pas, je vais bien.
Со мной все нормально.
Ça ira.
"Па, со мной все нормально".
"Ça va aller, papa. Je peux m'en sortir".
Со мной всё будет нормально.
Ça va aller.
- Сказал. Они сказали, все нормально. Но со мной никто не говорил.
- c'était un type de Breslau, qui vient dans les environs le matin avec une boîte de charité.
Со мной всё будет нормально.
Tout ira bien.
Со мной все будет нормально.
Ça ira.
Можешь со мной сходить, чтобы всё прошло нормально?
Tu peux peut-être y aller avec moi, pour éviter que les choses dégénèrent.
Знаете, со мной все будет нормально.
Vous savez, je pense que ça va aller.
Но со мной все нормально.
Mais je vais bien

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]