Согласно документам Çeviri Fransızca
37 parallel translation
Больше шести миллионов, согласно документам самих нацистов.
Plus de six millions, si l'on en croit les chiffres établis par les nazis.
Согласно документам мисс Френч, она родилась в 1907.
Selon le dossier de Mlle French, elle est née en 1907.
- Согласно документам не хватает 50 тонн...
Le livre dit qu'il y a aussi 50 tonnes de quandal...
Согласно документам из Центра Йоги Жизни Дзэн,
{ \ pos ( 200,220 ) } D'après les papiers du centre de yoga Vie Zen,
Согласно документам, ваша страховка истекает в полночь.
Selon notre service comptable, votre assurance expire à minuit
Согласно документам, Это лаборатория была зарегистрирована на Пэка, когда он был здесь профессором её номер-107
Selon les dossiers, son laboratoire attitré était le 107 lorsqu'il travaillait ici.
Это Бродски сделал. Согласно документам жертву звали Уолтер Крейн.
- Selon ses papiers, c'est Walter Crane.
Я проверил его документы на покупку. Все законно. Согласно документам, он купил значок 4 месяца назад.
J'ai vérifié son contrat de vente c'est légal regarde ça, il a acheté la licence il y a quatre mois ok, alors pourquoi la commission des Taxi et Limousine dit que Luke Dusarque de Gotham Taxi la possède
Согласно документам, это его невеста.
D'après le document, il était le fiancé.
Ushkov Industries. $ 13 миллионов, согласно документам.
Les industries Ushkov, ce sont 13 millions de $ d'heures facturables.
Видишь ли, согласно документам, вы двое учредили эту корпорацию.
Les dossiers montrent que vous avez fondé cette société écran.
Нет, согласно документам МакКена, это здание должно быть следующим, но нет ничего, что бы указывало, почему целью выбрали именно его.
Non, d'après les fichiers de McCann, l'immeuble était condamné, mais il n'y a rien ici qui indique pourquoi il était la cible suivante.
Согласно документам, которые вы предоставили, вы направили следователей искать Крэнфорда. Он выглядел подходящим, а вам нужно было только потянуть время.
Selon les dossiers reçus de vous, vous avez envoyé des enquêteurs après Cranford.
Согласно документам копы не нашли отпечатков на орудии убийства.
D'après le dossier, les policiers n'ont jamais trouvé d'empreintes sur l'arme du crime.
Согласно документам моего дяди, они являются частью древнего заклинания. и я не знаю насчет вас, ребята, но когда я вижу "древнее" и "заклинание"
Selon les dossiers de mon oncle, ils font partie de ce sort ancien, et je sais pas pour vous, mais quand je vois "ancien" et "sort"
Так, согласно документам Восток, она является большим поклонником балета.
D'après le dossier de Vostok, c'est une grande fan de ballet.
Согласно документам, найденным в студии, настоящее имя ZOMO – Эрик Бакман.
Selon l'identité qu'on a trouvé au studio, la vraie identité de ZOMO était Eric Buchman.
Согласно документам, что я вытащил с плёнки, в плане участвовал ещё один человек.
D'après les documents que j'ai trouvés sur le microfilm, il y avait une autre personne impliquée dans le complot.
Согласно документам, у нас ничего нет. Хорошо, но я сделаю тебе сюрприз.
Toutes nos réserves s'épuisent.
Согласно этим документам, ты разделяла камеру с тремя другими заключенными.
Selon les archives, vous auriez partagé votre cellule avec trois autres détenus.
Филлип Джей Спайви. Из Инглвуда, согласно его документам.
Philip J. Spivey, résidant à Inglewood, d'après son permis.
Согласно въездным документам, остановится в отеле.
Sa fiche d'entrée indique qu'il est à l'hôtel Dessalines.
Согласно документам о разводе, было завявление о насилии
Selon le jugement, vous étiez violent.
Согласно этим документам, все еврейские семьи этой области были учтены, за исключением Дрейфусов.
D'après ces documents, toutes les familles juives de cette zone... ont été enregistrées, sauf... la famille Dreyfus.
Согласно найденым нам документам, Мистер Лэнг санкционировал незаконное использование британских служб чтобы захватить четырёх подозреваемых террористов Аль-Каиды в Пакистане а затем передать их для допроса в ЦРУ.
Selon les documents divulgués, M. Lang avait autorisé illégalement les forces spéciales britanniques à arrêter quatre suspects de terrorisme d'Al-Qaïda au Pakistan et à les livrer à la CIA pour un interrogatoire.
Согласно моим документам, не живешь.
J'ai des papiers qui disent le contraire.
Постойте, согласно этим документам, вы получаете все права на детский крэкобол, а мы остаемся ни с чем
Attendez une minute. Conformément à ça vous possedez tous les droits de bébés crack basketball et on a rien.
Согласно его финансовым документам он жил на пересечении 48-й и 9-й улиц всю свою жизнь.
D'après ses finances, il a vécu à la 48ème et 9ème toute sa vie.
Согласно правам и регистрационным документам это Райан ДиСтефано.
Son permis et sa carte d'identité l'identifient comme étant Ryan D'Stefano.
Согласно этим документам,
D'après ce dossier,
Согласно судебным документам
D'après des documents juridiques
Согласно этим документам настоящую мать Эммы зовут Стэйси Мур.
Selon ces papiers d'adoptions, la mère biologique d'Emma était une femme du nom de Stacy Moore.
Согласно этим документам, у него было при себе 25 граммов.
Mais selon ça, il avait 25g sur lui.
Подумал, вам следует знать, что его суд только что передвинули на 48 часов, согласно только что поданным документам.
Je pense juste que vous devriez savoir que le procès a lieu dans 48h selon le document tout juste classé de la salle d'audience.
Согласно документам, динамический диапазон устройства
Selon ça,
Согласно этим документам, сделка прошла этим утром.
Selon les registres, l'affaire a été signée ce matin.
Согласно нашим документам, вы работали с Эдгаром Брассом.
Selon nos fichiers, votre organisation faisait affaire avec Edgar Brass.
согласен 3881
согласна 1556
согласно закону 48
согласна ли ты 17
согласен с тобой 34
согласны 576
согласен с вами 22
согласие 22
согласно 54
соглашусь 122
согласна 1556
согласно закону 48
согласна ли ты 17
согласен с тобой 34
согласны 576
согласен с вами 22
согласие 22
согласно 54
соглашусь 122
согласись 234
согласиться 18
согласны ли вы 36
согласен ли ты 40
согласится 24
согласился 43
согласитесь 148
согласились 18
согласно отчету 27
согласно легенде 67
согласиться 18
согласны ли вы 36
согласен ли ты 40
согласится 24
согласился 43
согласитесь 148
согласились 18
согласно отчету 27
согласно легенде 67