Согласно статье Çeviri Fransızca
50 parallel translation
Поэтому, согласно статье 1 Указа об амнистии он освобождается из-под стражи.
De par la Clause n ° 1... de l'ordre des Grâces Spéciales... il sera, de ce fait, remis en liberté.
Я не прошу приобщать его к делу. Но я прошу прочесть его свидетелю, согласно статье 6, строка 12, чтобы освежить ей память, только и всего.
Je n'exige donc pas de la verser au dossier, mais j'en demande lecture au témoin, selon l'article 6, alinéa 12, pour lui rafraîchir la mémoire.
Я освежу память свидетеля согласно статье 6, строка 12.
Je voudrais rafraîchir la mémoire du témoin. Article 6, alinéa 12.
Согласно статье 26, строка 6, мы можем допросить ее сейчас.
Selon l'article 26, alinéa 6, nous pouvons l'appeler à la barre.
Согласно статье 1764.3 Хартии по правам человека, государственные дела, связанные с разведкой, являются юрисдикцией страны, в которой они происходят.
En vertu de l'article 1764.3 de la charte européenne, toute affaire impliquant les services de renseignement relève uniquement du pays où elle a lieu.
А вот мы арестовали тебя за хранение химического оружия, согласно статье 18-ой
En vertu de l'intitulé 18, vous étiez en possession d'armes chimiques.
Согласно статье номер один третьего раздела нашего соседского соглашения я созываю экстренное собрание.
Article 1, section 3 du contrat de colocation. - Je demande une réunion d'urgence.
Согласно статье 705 законов Флориды, если деньги были найдены и об этом было заявлено, законный владелец может их потребовать. Если он этого не сделает, деньги принадлежат заявителю.
Suivant l'article 705, si de l'argent trouvé est rapporté, et que le propriétaire ne le réclame pas, il revient à celui qui l'a trouvé.
- один из четырёх, согласно статье нью-йоркского журнала по правам человека.
Au Zimbabwe, une personne sur quatre est malade, selon un article du New York Human Rights Law Review.
Согласно статье 75, факт проживания твоего ребёнка в опасных условиях вынуждает меня забрать его и передать в Детскую Службу.
L'article 75 dit qu'étant donné que ton gosse vit dans de telles conditions, je vais l'emmener aux services sociaux.
Согласно Статье 13 Устава Планетарного Альянса, мы признаём Джонатана Дэнсона виновным в государственной измене.
D'après l'article 13 de la Charte de l'Alliance Planétaire, nous déclarons Jonathan Danson coupable de haute trahison.
Сержант Скотт. Согласно статье 32, я назначаю слушания военно-полевого суда на следующей неделе. Распаковывай вещи, сынок.
Sergent Scott, vous allez être jugé en vertu de l'Article 32.
пересмотр количества рабочих часов. Их должно быть 40 в неделю для всех. Дополнительные часы должны оплачиваться на 250 / 0 дороже, согласно статье 1 приложения 2 к Трудовому договору.
Réorganisation du temps de travail et généralisation des 40 heures avec majoration des heures supplémentaires de 25 % conformément à l'article 1...
Согласно статье 41 Уголовного Кодекса, не достигшие 14-летнего возраста не несут ответственности за свои преступления. И не могут быть за них наказаны.
L'article 41 du Code pénal dépénalise les moins de 14 ans de leurs crimes.
Так истец имеет право на компенсацию и штрафные санкции, согласно статье 35-а раздела "J"
Le plaignant a droit à des dommages compensatoires et punitifs, d'après l'article 35-a, partie J, qui stip...
Согласно статье 4 правового кодекса, все участники мятежа станут солдатами империи и и присягнут на верность Императору.
Sur la base de l'article 4 du code juridique, tous les complices de l'émeute deviendront soldats impériaux et prêteront serment d'allégeance à l'empereur
- Согласно статье 15 Гражданского кодекса
Article 15 du Code de procédure civile.
Во Флориде, согласно статье 8.10 пункту НС, нарушение границ собственности - это пересечение границы без разрешения или приглашения владельца.
Article 8.10, alinéa HC : l'effraction est une entrée volontaire sans autorisation ou invitation.
Город действует согласно статье 2-й, параграфу 57-21...
La ville agit en accord avec l'article 2, section 57-21...
Согласно статье 14 Уголовного кодекса штата Иллинойс это тяжкое преступление.
Selon l'article 14 du code pénal de l'Illinois, - C'est un crime de classe 1.
Я освобождаю Вас от управления судном согласно статье 184.
Je vous remplace comme capitaine du navire d'après l'article 184.
Президент Салли Лэнгстон сегодня пишет новую историю не только как первый Президент, который принимает пост согласно статье 4, 25-й поправки но и как первая женщина-главнокомандующий.
La présidente Sally Langston entre dans l'histoire aujourd'hui pas seulement comme premier président à prendre le poste sous la section 4 du 25ème amendement mais aussi comme la première femme commandeur en chef
Вы арестованы согласно статье 68-C Закон об эмиграции.
Vous êtes en état d'arrestation. Article 68-C de l'immigration.
Каждая деталь убийства доктора Каррутерса, согласно статье Фредди Лаундс, была точно скопирована, кроме... одной.
Chaque détail du meurtre du Dr.Carruther décrit méticuleusement dans l'article de Freddie Lounds a été fidèlement reproduit, sauf... pour un.
Согласно статье врачи обнаружили, что из её волосяных фолликул на самом деле растут ногти, а не волосы.
Selon l'article, les médecins ont découvert que ses follicules capilaires on en fait fait pousser ses ongles au lieu de faire pousser ses cheveux.
Согласно статье.
D'après l'article.
Согласно статье 1088 военно-морского устава, я отстраняю вас от командования, сэр.
Selon l'article 10-88 du Code Naval, Je vous relève de vos fonctions, Monsieur.
Забавно, поскольку, согласно Статье 6
C'est drôle, mais selon
- Согласно статье 415, УК, преследование...
- Dans le Code pénal section 415, harcélement...
Согласно статье 387 гражданского кодекса, я выступаю посредником от лица Джун Фрейзер, состоявшей в близких отношениях с покойным.
J'aimerai intervenir selon le CCP 387 au nom de ma cliente, June Frazier, la petite amie à long terme du défunt.
И согласно статье 14010 криминального кодекса Нью-Йорка...
Et selon l'article 14010 du Code pénal de l'État de New York...
Ваша честь, согласно статье 4517 гражданского кодекса сторона имеет право запросить отсрочку
Votre Honneur, conformément à l'article 4517 du code civil, le parti a le droit à une prolongation
Итак, согласно статье было 3 заявки на победу.
Bien, selon cet article, il y a eu trois offres gagnantes.
Решения Совета можно обжаловать согласно статье 2-й закона "О градостроительстве" от 1922 г.
On ne peut faire appel aux décisions du conseil selon l'article B de l'Ordre d'Aménagement du Territoire de 1922.
Ого. Ну ладно. Девяти случаях мелких сексуальных домогательств согласно статье 243.4 уголовного кодекса Калифорнии.
Monsieur Forbes, vous êtes inculpés pour 9... 9 cas de délits d'agression sexuelle conformément à l'article 243.4 du code pénal californien.
Согласно статье в журнале "Форбс", вы и трех часов прожить не можете без кубинского кофе Розы.
L'article de Forbes disait que vous ne pouviez pas rester plus de trois heures sans les cubanos de Rosa's café.
Согласно Статье 27 Венской конвенции о дипломатических сношениях 61-го года, сумка защищена иммунитетом от обыска и изъятия.
Tel que codifié dans l'article 27 de la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques, ce sac a l'immunité diplomatique contre la perquisition ou la saisie.
Вы арестованы по подозрению в мошенничестве на основе ложной информации, согласно статье 2 Закона о мошенничестве.
Je vous arrête pour suspicion de fraude par fausse représentation, en vertu de la section deux du Fraud Act de 2006.
Согласно статье, у него был роман с прихожанами.
Selon l'article, il a eu des liaisons avec quelques paroissiennes.
И если возникают какие-то проблемы, то вы можете сказать " Я конечно извиняюсь, но у нас было три свидания и согласно статье 7, параграфу 5 должен быть некоторый физический контакт, как ты можешь видеть. Понимаете, о чём я?
Comme ça, en cas de problème :
Согласно этой статье, ду Лак уничтожил все Кресты, кроме того, что был похоронен с ним.
D'après ça, du Lac a détruit toutes les croix, sauf celle qui est enterrée avec lui.
Но согласно статье 9 о требованиях к рабочему месту и одежде нормальная женщина находит оскорбительными.
- La cour d'appel du 9e Tribunal...
Согласно 76-ой статье кодекса Союза, вы обвиняетесь в управлении деятельностью террористической группировки Освобождение.
Par la section 76 du Code de l'Union, vous êtes soupçonné d'être le leader du groupe terroriste L8bération.
Строго говоря, согласно шестой статье смурфодекса генеалогического наследства,
Techniquement parlant, selon l'article 6 du Code de légitimité généalogique...
Согласно 56-й статье, половые сношения с психически неполноценным - это преступление.
Selon le 56ème Acte, avoir des rapports avec un déficient mental est un crime.
Обвинение в предумышленном убийстве, согласно уголовному кодексу Калифорнии, статье 187-а, ваша честь.
inculpé de meurtre au premier degré conformément au code pénal de la Californie de la section 187, votre honneur.
Ваша честь... согласно УК Калифорнии, статье 1270.5, ответчик, обвиняемый в тяжком преступлении, не может быть выпущен под залог, когда доказательства его вины очевидны.
Mme la juge... d'après le Code Pénal de Californie n ° 1270.5, un défendeur accusé d'un délit capital peut ne pas être autorisé à sortir sous caution quand une preuve de sa culpabilité est évidente.
Согласно статье первой раздела восьмого Конституции, правом объявить войну обладает только Конгресс, так что...
Selon l'article 1, section 8 de la constitution,
А согласно этой статье ещё и не самая прелестная половина.
Et d'après ça, pas la moitié mignonne.
И согласно этой статье за прошлый год, дело всё еще не раскрыто.
Et selon cet article de l'an dernier, c'est encore une affaire non résolue.
согласен 3881
согласна 1556
согласно закону 48
согласен с тобой 34
согласны 576
согласна ли ты 17
согласен с вами 22
согласие 22
согласно 54
согласиться 18
согласна 1556
согласно закону 48
согласен с тобой 34
согласны 576
согласна ли ты 17
согласен с вами 22
согласие 22
согласно 54
согласиться 18
согласись 234
соглашусь 122
согласны ли вы 36
согласен ли ты 40
согласится 24
согласился 43
согласитесь 148
согласно отчету 27
согласились 18
соглашайся 241
соглашусь 122
согласны ли вы 36
согласен ли ты 40
согласится 24
согласился 43
согласитесь 148
согласно отчету 27
согласились 18
соглашайся 241