Сопротивление аресту Çeviri Fransızca
36 parallel translation
Правонарушение, сопротивление аресту,..
Refus d'obtempérer.
- Правонарушение и сопротивление аресту.
Refus d'obtempérer!
Я задерживаю вас по нескольким статьям, включая... завладение чужим транспортом, сопротивление аресту... и завладение украденным деревом... Где дерево?
Vous êtes en infraction, avec entre autres... possession d'une voiture volée, désobéissance à agent, et possession d'un arbre volé.
За попытку ограбления владение оружием и сопротивление аресту
Coups et blessures, tentatives de vol, possession d'arme de poing et résistance à l'arrestation,
- Сопротивление аресту. Сопротивление аресту на сцене.
... refus de se laisser arrêter.
О, она помочилась на меня, это сопротивление аресту.
Elle m'a pissé dessus. Refus d'obtempérer.
Ты арестован за угон автомобиля, Сопротивление аресту, и за то, что водишь как придурок.
Je vous arrête pour vol d'un véhicule motorisé, refus d'obtempérer, et pour avoir conduit comme un demeuré.
И сопротивление аресту.
Et refus d'obtempérer.
Хранение и сопротивление аресту.
- Qu'est-ce qu'on a? - Possession et obstruction.
Сопротивление аресту!
Résistance à l'arrestation...
Если вы сейчас же не прекратите, сэр, я с радостью добавлю к обвинению сопротивление аресту.. с радостью! Вы меня понимаете, сэр?
À moins de vous calmer immédiatement, je serai ravie d'ajouter à vos charges, résistance à agent.
Обвинения против вас, феминисток — убийство хулиганство, вандализм, похищение и сопротивление аресту.
Ces féministas sont accusées de meurtre, de mayhem, de vandalisme, d'enlèvement et d'avoir résisté à leur arrestation.
Нарушение границы, нарушение общественного порядка, сопротивление аресту.
Effraction, conduite contraire aux bonnes moeurs, refus d'obtempérer.
Коронеры говорят, что Кирби был избит около месяца назад, когда Ласком сидел за вождение в нетрезвом состоянии и сопротивление аресту.
Kirby aurait été battu il y a un mois. Luscom était alors en garde à vue pour conduite en état d'ivresse.
Хорошо, слушайте, леди, или вы садитесь в машину без дальнейших препирательств, или я с удовольствием добавлю сопротивление аресту к списку ваших правонарушений.
Ecoutez, Madame. Si vous ne coopérez pas, je serai ravie d'ajouter résistance à arrestation à la liste.
Нарушение порядка, сопротивление аресту в 2003, и, похоже, в ваше последнее пребывание в Сапфире вы случайно подожгли матрас и испачкали шторы джемом.
Conduite provocante, résistance à arrestation en 2003, et lors de votre dernier séjour au Sapphire, vous avez mis le feu à un matelas et couvert les rideaux de confiture.
Сопротивление аресту - это год тюрьмы.
Le refus d'obtempérer coûte un an de prison.
Ограбление банка, попытка ограбления банка, сопротивление аресту, тяжкое преступление.
Enrique Garcia. Braquage de banque, tentative de braquage de banque, résister à une arrestation, délit d'agression
Его взяли за нападение, мошенничество, наркотики и сопротивление аресту в Лас-Вегасе.
Il s'est fait arrêté pour voies de fait, fraude, stupéfiants et il a résisté à son arrestation à Vegas.
Всё равно остаётся момент с владением нелегального оружия... и сопротивление аресту, что учитывая твой "послужной список",
Tu étais illégalement en possession d'une arme à feux. oh, et résistance lors de l'arrestation!
Так что теперь, мы задержим нашу девочку за сбыт и сопротивление аресту.
Maintenant on a la fille pour vente et résistance à arrestation.
Да, его поймали за взлом и проникновение, кражу, сопротивление аресту.
Ouais, il a été arrêté pour introduction par effraction, cambriolage, résistance lors d'une arrestation.
Или, лучше, окажи сопротивление аресту.
Ou mieux encore, résistez à l'arrestation.
Итак, "Нападение, сопротивление аресту"...
alors "agression, rebellion"...
Слушай, даже если ты не убивал Ливая, на тебе висит сопротивление аресту..
Même si tu n'as pas tué Levi, on te tient toujours pour résistance à arrestation.
- О, ничего серьёзного, посмотрим - хранение, продажа, сопротивление аресту.
- Rien de grave vu la situation... quelques arrestations pour détention trouble à l'ordre public, résistance.
Сопротивление аресту, и за убийство первой степени.
Résister a l`arrestation, et un meurtre au premier degré.
Ну, даже если учесть травмы офицера Каминса, то ему "светит" нападение 2-й степени и сопротивление аресту.
Étant donné l'étendue des blessures de l'officier Kamins, aggression au second degré, et rebellion.
Убийство первой степени, хранение и распространение наркотиков, сопротивление аресту.
Meurtre, distribution, possession, résistance.
"Вооруженное ограбление, нападение с применением опасного оружия, сопротивление аресту, попытка избежать наказания, неосторожное вождение".
"Vol à main armée, agression à main armée, " résistance, fugitif, conduite dangereuse ".
Сопротивление аресту.
Résistance à une arrestation.
Рукоприкладство в отношении этого офицера полиции, сопротивление аресту, уничтожение имущества.
Coups et blessures sur les mêmes, refus d'obtempérer, destruction de biens.
Что там у тебя? Бродяжество и сопротивление аресту.
Vagabondage et résistance à l'arrestation.
О, она помочилась на меня, это сопротивление... это сопротивление аресту.
Elle m'a pissé dessus!
- Это сопротивление аресту?
- C'est ça.
1 пункт, сопротивление аресту
Résistance à l'interpellation.