Спустись на землю Çeviri Fransızca
41 parallel translation
Спустись на землю.
Reviens à la réalité.
- Спустись на землю.
- Sois réaliste.
Спустись на землю.
T'as le sens des réalités, toi!
Да ладно, приятель, спустись на землю.
Arrête de déconner. Vous êtes scotchés.
Спустись на землю.
Affronte la réalité.
- Спустись на землю!
Sois réaliste, merde!
Спустись на землю, Джулиан!
La fête est terminée.
Спустись на землю.
Atterris!
Давай делать это дело вместе. Спустись на землю.
C'est du commerce, remets-toi.
Спустись на землю, Робин.
Reviens sur terre, Robin.
О, спустись на землю, Тошь!
Oh, descends de tes grands chevaux Tosh!
Спустись на землю и спокойно займись этим, сконцентрируйся.
Redescend de ton nuage et travaille dessus. concentres toi
Спустись на землю, Наоми.
Occupe-toi de toi Naomi.
Дженнифер, спустись на землю, я видел тебя с ним.
Jennifer, je t'ai vue avec lui.
Спустись на землю!
Grandis un peu!
Спустись на землю. ДЕЛКО :
T'es vraiement trop cher. Les services à l'enfance, nous ont acheminés les dossiers sur les enfants de Randy North.
- Спустись на землю...
Tu n'es pas ici.
Спустись на землю, Елена.
Redescends sur Terre.
Спустись на землю.
Vois les choses en face.
Спустись на землю.
Voyons, soyez réaliste.
О, Дэниел, спустись на землю.
Oh, Daniel, ne monte pas sur tes grands chevaux.
Раз в жизни спустись на землю.
Sois réaliste, pour une fois.
Нет, не ждешь. Спустись на землю.
Mais non, sois réaliste.
Шафер. Спустись на землю, клоун
Sois réaliste, taré.
Спустись на землю.
Sérieusement.
Спустись на землю, у твоего бывшего есть подруга.
Retour à la réalité. Ton ex-petit copain a une nouvelle copine.
Спустись на землю, агент Дэнверс.
La Terre à l'agent Danvers.
Спустись на землю.
On fait du bon boulot...
- Спустись на землю.
Tu m'écoutes? Sors!
Спустись на землю.
Soyons réalistes.
Спустись на землю!
Atterris!
- Это ты спустись на землю.
Toi aussi!
Хорошо. Спустись с небес на землю.
Oui, mais... regardes les choses en face.
Ну, спустись с небес на землю.
Reste réaliste.
Спустись с небес на землю, Кларк.
- Redescends de ton nuage, Clark.
- Спустись на землю, Эбби, он не вернется.
Sois réaliste Abby, il ne reviendra pas.
Спустись с небес на землю
Descends de tes grands chevaux!
Спустись с небес на землю.
Soyez raisonnable.
Да ладно, Кэмерон, спустись ты на землю.
Cameron, aie un peu les pieds sur terre, veux-tu?
Спустись уже на землю!
Est-ce que tu peux te reprendre?
Мы, конечно, можем разное о ней говорить, но это твоя жена. Спустись на землю!
- Simon, Simon, hou, hou!