Старая история Çeviri Fransızca
112 parallel translation
- Что потом? Старая история :
- Après, c'est toujours pareil.
Старая история.
EURa secoue moins qu'hier.
- Это старая история между Джо и мной.
- Joe et moi, ça remonte loin.
Это старая история. Вы помогли скромной душе в шумной толпе.
Typique : vous aidez une âme en peine à faire un bout de chemin.
Но это все старая история.
Mais c'est un vieux schéma.
Старая история : мои противники ни перед чем не остановятся, чтобы победить меня.
Mes ennemis sont puissants et veulent ma perte.
Опять та же самая старая история.
Encore cette histoire!
Ничего особенного. Старая история :
C'est toujours la même histoire :
Это старая история.
C'est du passé.
Водитель и его хозяйка, старая история.
Le pilote et son patron, ça arrive tout le temps.
Есть старая история.
Voici un vieux conte.
"Нет, это все старая история".
" Oh, non, toujours la même chose.
Это старая история, суть дела ясна.
Cette histoire est ancienne, ses conséquences sont claires.
Такая старая история?
Ça fait presque 500 ans, sauf erreur.
- Старая история на новый лад.
Même rengaine! Mais avec une taxinomie toute neuve.
Он уже старая история.
Il fait partie de mon passé.
Это старая история. Он спал с ней в ночь вашей свадьбы.
C'est une veille histoire, ils ont couché ensemble la nuit même de ses noces.
Она и Мэтт. Старая история, открытый огонь.
Avec Matt, au coin du feu.
Это старая история, ходящая среди экипажей грузовозов.
Une vieille légende colportée par les équipages.
Это - старая история, очень старая.
C'est de l'histoire ancienne, de l'eau a coulé.
Это старая история, которая начинается с отъезда.
C'est une vieille histoire qui débute avec un départ...
- Все та же старая история.
- Toujours la même chose.
Это старая история.
C'est de l'histoire ancienne.
- Это старая история, приятель. Я это бросил. Ну, а копы об этом знают?
C'est fini maintenant, j'ai arrêté.
Это чепуха? Это старая история
C'est de la gnognotte?
Старая история! Он сам себя убил!
Montrez - le aux enfants, qu'ils apprennent.
И снова эта старая история...
Voilà de nouveau la vieille histoire.
А, это старая история.
C'est un classique.
Это старая история...
C'est une vieille histoire...
Старая история, ее рассказывают на Пейсах.
Cette vieille histoire de Pesach.
Да? Но там написано, что это очень старая история из ранней юности?
Il a dû vous dire c'est de l'histoire ancienne, j'étais jeune!
Старая история.
C'est une vieille histoire.
Старая история, знаешь?
C'est une histoire classique.
- Старая история.
- On a des souvenirs communs.
Если это та же старая история, то и говорить не о чем.
Pour l'ancienne élève, - c'était pas vrai. - C'est pas ça.
Это старая история.
Pourquoi ressortir les vieilles histoires?
- Я уехала в Таскану одна. - Это старая история.
Je suis allé seul à la Toscane. c'est l'histoire ancienne.
Эй, мы с Диланом - старая история, и так оно и останется.
Dylan et moi c'est de l'histoire ancienne et ça restera ainsi.
Это старая история
C'est de l'histoire ancienne.
Все что я знаю - это та старая история, которую я тебе рассказывал.
Je ne connais que cette vieille histoire dont je t'ai parlé.
Это старая история... но хорошая.
C'est une vieille histoire... mais une bonne histoire.
Это старая история. Бутч Залински.
Mon ancien ennemi, Butch Zielinski.
Это старая история.
C'est une vieille histoire.
Старая история.
De plus, je dois m'occuper de la meurtrière aussi.
Для них это все та же старая история.
Toujours la même histoire cardassienne.
У нас с ним старая история.
En Italie, c'est reparti pour de bon.
Это старая избитая история про эдипов комплекс.
Alors il doit se cacher en portant un masque. Il est temps de faire prendre ses pilules au gosse Jack.
Хорошая история стоит больше чем старая труба.
Une bonne histoire vaut plus qu'une vieille trompette.
Старая как мир история.
La plus vieille histoire du monde.
Старая незначительная история.
- C'était de la réglisse et j'avais 8 ans.
- Старая история, Рас.
- Si Rus.
история любви 20
история повторяется 39
история 488
история моей жизни 36
история о том 25
стараюсь 273
стараться 18
старая сука 22
старайся лучше 29
старая женщина 25
история повторяется 39
история 488
история моей жизни 36
история о том 25
стараюсь 273
стараться 18
старая сука 22
старайся лучше 29
старая женщина 25
старая 155
старался 36
старая школа 104
старая дева 33
старайся 57
старая песня 23
стараемся 38
старая подруга 19
старая ведьма 36
старая карга 33
старался 36
старая школа 104
старая дева 33
старайся 57
старая песня 23
стараемся 38
старая подруга 19
старая ведьма 36
старая карга 33