English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ С ] / Странная

Странная Çeviri Fransızca

1,801 parallel translation
Какая странная вещь. Этот звонок?
J'ai reçu un coup de téléphone bizarre.
Не хочу чтоб ты думал что я странная.
Je ne suis pas folle, tu sais.
Ты очень странная и особенная, ты знаешь это?
Tu es unique et très étrange, tu sais ça?
Странная оговорка...
C'était bizarre.
- Просто... Странное какое-то кинцо. Странная фигня.
Juste... un truc dingue du genre film indépendant bizarre.
Нет, ты какая то странная.
Non, non t'as été d'une humeur super bizarre ces derniers temps.
Я стою на том месте, где 3 месяца назад странная буря застала пятерых на исправительных работах и наделила их супер-способностями.
Je me tiens à l'exacte même place où trois mois auparavant une tempête monstrueuse a donné aux cinq ASBO leurs étranges pouvoirs.
У вас есть какая-нибудь странная способность?
Est-ce qu'un de vous à un des ces pouvoirs chelou?
Давай скорее, странная женщина!
Plus vite, étrange femelle!
Там очень странная постановка фраз.
Je trouve la formulation bizarre.
Она странная.
- Elle est bizarre.
Очень странная.
- Vraiment bizarre.
Что вы имеете в виду, что она странная?
- Quoi, bizarre? Non.
Нет. Она странная, мужик.
- Elle est étrange, man.
Это, конечно, странная идея, но мы, возможно, имеем дело с мстителем.
Je crois qu'on a affaire à un justicier.
Почему у него всегда такая странная одежда?
- Vous avez entendu?
Какая странная пара. А потом...
Il est habité d'une âme et s'apparente aux hommes, non?
что О Ха Ни странная?
Il n'y a rien de bizarre chez Oh Ha Ni?
Ха Ни тут самая странная. иди сюда!
viens par-là!
Ты странная и загадочная. Я окончательно свихнулся.
je suis fou.
И в этом вся проблема. Ты очень странная, и от того кажешься... ещё загадочнее и притягательнее.
Mais c'est justement le problème. que je te trouve... compliquée et intrigante.
Странная женщина.
Quelle femme étrange!
Странная ты всё-таки.
Vous êtes vraiment bizarre.
Странная во всём Глупая малышка
Simplette et naïve Tu n'es qu'une empotée
Это странная группа символов.
C'est une faille bizarre.
Ты странная, Мэгги. Да, ну....
- C'est vraiment bizarre.
Странная вечеринка!
C'est bizarre, non?
Странная парочка, правда?
Drôle de couple, hein?
Какая-то странная поза.
Drôle de position.
После того, как она уехала, у Сьюз началась странная депрессия, она перестала лаять
Depuis qu'elle est partie, elle déprime à fond, elle n'aboie pas, elle a peur...
Какая странная болезнь.
Comment peut-il y avoir telle maladie au monde?
Вообще-то, это странная история.
C'est une drôle d'histoire, en fait.
Нет, это какая-то странная штука.
Non, c'est quelque chose de plus bizarre.
Вам не кажется, что это странная история?
Vous ne trouvez pas ça bizarre?
Да, думаю это странная история.
Oui, je trouve ça bizarre.
Он странная женщина.Она нигде не работает!
C'est une vieille femme. Elle ne fait jamais rien!
А потом произошла странная штука.
Et alors une chose étrange arriva.
Сегодня это странная девчока, а завтра она станет Тиной Фей.
La folle d'aujourd'hui peut être la Tina Fey de demain.
Самая странная штука сегодняшним утром - они разбудили меня, чтобы поговорить - друг с другом, не со мной.
Un truc incroyable, ce matin. Je les ai entendues parler, l'une à l'autre, pas à moi.
Вот такая я странная.
Je suis chelou.
Странная комната, автобус, полный пропавших детей...
Classe folle, bus rempli d'enfants disparus...
И это немного странная фаза.
Et c'est un peu étrange comme phase.
Какая странная игра.
Quel jeu étrange. Comment il s'appelle?
" Погода последнее время странная.
"La météo est détraquée. Je vous paye tous un verre!"
Эта группа для меня очень важна и я честно просила тебя их послушать тысячу раз, но ты так этого и не сделал, потому что их музыка грустная, и депрессивная, и странная.
Je t'ai demandé de les écouter, mais tu l'as jamais fait. Leur musique est triste, déprimante, et bizarre.
Знаете, иногда случается странная вещь.
Il s'est passé une chose étrange.
Это очень странная постановка.
- Pas toi? C'était tout de même une production étrange.
Это... это странная большая разница.
- C'est un enjeu bizarre.
Ага, я странная.
Je suis bizarre.
Она такая странная.
Elle est trop bizarre.
Странная.
Trop bizarre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]