Так они Çeviri Fransızca
13,864 parallel translation
Полагаем, что так они общаются.
On pense que c'est comme cela qu'ils communiquent.
Именно так они поступают.
Voilà ce qu'ils font.
Так они это называют.
- Mm. - Voilà ce qu'ils appelaient.
Так они изучали птиц и жуков?
Ils ont étudié les insectes et les oiseaux?
Может, они так и за ней не пришли.
Peut-être qu'ils ne sont jamais allés à sa recherche.
Либо они, либо ты, так?
C'était l'un d'eux, c'est ça?
Дом стал более живым, и я знаю, почему они так рады.
Ça rend la maison plus vivante, et je sais pourquoi ils sont si contents.
Как они так быстро туда попали?
Comment ont-ils fait si vite?
Сначала они теряют сына... а потом едут на Завод, вот так просто.
Ils ont perdu leur fils... et ils ont été emmené à l'usine, juste comme ça.
Я знаю, как они так быстро раскрыли Джастина и арсенал.
Je sais comment ils sont arrivés jusqu'à Justin et l'armurerie si vite.
Но они ведь все так говорят.
Mais c'est ce qu'ils disent tous.
Клуб Арена сфабриковали будущее, точно так же, как они подделали историю о докторе Уилксе. Газеты, что я нашла, доказывают это.
L'Arena Club crée le futur de la même manière qu'ils ont créé une histoire à propos du Dr.
Это они так себя называют.
C'est ainsi qu'on les appelle.
Льюису они всегда нравились, так что...
Lewis les aimait beaucoup.
Но у нее ребенок, так что не знаю, в какой они форме.
Mais elle a eu un gosse, donc je ne sais pas ce qu'ils sont devenus.
Они думают так просто потому, что они верят в тебя, Алекс.
Ils pensent seulement ça parce qu'ils croient en toi, Alex.
Чтобы я НЕ ДЕЛАЛ... так это не ждал, пока они нападут на нас.
Ce que je ne ferais pas... est d'attendre qu'ils nous ont frappés.
Они могут быть уже мертвы, и если так, то нужно быть готовыми к бою.
Ils sont peut-être déjà morts, de ce qu'on sait et si c'est le cas, on doit se tenir prêt à riposter.
Мы были замечены ребёнком, так что они будут ждать нас, когда мы вывозили бойцов, они теряли свои армии.
Un enfant nous a vus, donc ils nous attendent, mais on a tué leurs guerriers.
Или это так, или они будут стерты с лица земли.
Si c'est ça ou être anéantis, peut-être.
Алкоголь и все такое, так что хочу быть уверенной, что они не помешают этим новым отношениям.
Avec l'alcool, notamment, donc je veux être sûre que ma relation n'en souffrira pas.
Она так снижает стресс, что они могут оставаться славными все время.
Ça leur évite vachement de stress, et du coup, ils sont tout le temps polis.
Они купили мой сценарий, так что...
Ils vont acheter mon script.
Но они отдают это не просто так.
Mais ils ne sont pas simplement le donner.
Они так же возвращаются, когда мертвы.
Revenez quand ils sont morts, aussi.
Я думаю, они сделали так, что есть только один путь внутрь.
Je pense qu'ils ont fait, donc il n'y a qu'une seule façon.
Они собираются открыть ее для нас, так давайте пойдем прямо внутрь.
Ils vont l'ouvrir pour nous, marchons en plein.
Они хотят голову Грегори, так?
Ils veulent la tête de Gregory, non?
Они знаю закон так же, как ты знаешь рынок.
Ils connaissent la loi comme tu connais la bourse.
Они убили так много несчастных животных.
Tant de pauvres bêtes y ont été massacrées.
Они поимели тебя, значит поимели и меня, так давай теперь поимеем их!
Fuck that! Ils vous baisent, ils me baisent, donc nous allons baiser eux!
Даже если они думают так, выходя из дверей.
Même s'ils pensent qu'ils font quand ils marchent à la porte.
Всё... будет совсем не так, как они думают, особенно спустя несколько месяцев.
il est... pas ce qu'ils pensent que ça va être, surtout après les premiers mois.
Есть только один способ закончить эту войну.. мы подавим Землян и будем держать их так, пока они не придумают что-то лучше, чем сделают еще один шаг в нашем направлении.
Il n'y a qu'un moyen d'arrêter cette guerre... on neutralise les natifs et les maintient jusqu'à ce qu'ils se résignent à faire un pas de plus en notre direction.
Они сами так и не отомстили Финну.
Ils n'ont pas eu justice pour Finn.
Он не нелюдь. так что он пройдет ДНК тест, который они могут устроить, и если он действительно изменился, то будет нашим преимуществом.
Il est pas inhumain, donc il va passer des projections d'ADN qu'ils peuvent avoir, et s'il est vraiment réformé, pourrait être un atout.
Но почему они так думают?
Mais pourquoi pensent-ils cela?
Они ведут себя так, будто Фейри не полу-ангелы.
Ils agissent comme si Seelies ne sont pas mi-ange, aussi.
Как только мы зайдем в здание, они поймут : что-то не так.
Une fois que nous entrons dans le bâtiment par là, ils sauront de quelque chose de la place.
Они думали, что это мог быть этот кишечный грипп, но тогда это будет первый летальный исход. - Так... - Это её или ваше?
Son décès a d'abord été imputé à cette épidémie de gastro, mais ce serait la première à y succomber, donc...
Испорченные продукты, вымогательство и всё остальное - так вы пытались им отомстить, сделать им так же больно, как они сделали вам.
- Vous êtes loin de vous douter. - Mais il vous fallait un complice.
Есть племя в Новой Гвинее, где считается, что зеркала настолько мощны, что для них нет даже названия, так что вместо этого, они обозначают зеркала по тому, что они делают.
Il y a une tribu en Nouvelle-Guinée qui croie que les miroirs sont tellement puissants, qu'ils n'ont aucun mot pour le nommer, et au lieu de ça, ils indiquent les miroirs en mimant leurs effets.
Теперь они все мертвы, так что хорошо сработано.
Ils sont tous morts maintenant, donc bien joué.
Они так говорят.
C'est ce qu'ils disent.
Так что, чтобы они в центре не знали о нем, они держат это при себе.
Ils gardent pour eux ce qu'ils savent.
Они будут там, так что если ты не...
- Elles seront là, mais...
Да. Это так же означает, что они не смогут видеть нас.
Mais ça veut aussi dire qu'ils ne pourront pas nous voir non plus
Ты так хорошо притворяешься, как будто понимаешь, о чём они.
Tu es tellement douée pour faire semblant d'être dans leur merde.
Они жили в темноте так долго, что свет режет им глаза.
Ils ont été si longtemps dans le noir, la lumière peut leur faire mal aux yeux.
Так что они будут здесь сегодня.
Donc ils arrivent ici aujourd'hui.
Но они так и не изменили своего мнения по поводу попытки остановить Сэвиджа?
Mais ils n'ont toujours pas changé d'avis à propos d'arrêter Savage?
так они говорят 48
так они сказали 40
они все 216
они всё 33
они все знают 40
они всё знают 17
они все еще там 40
они всё ещё там 21
они забавные 18
они забрали все 28
так они сказали 40
они все 216
они всё 33
они все знают 40
они всё знают 17
они все еще там 40
они всё ещё там 21
они забавные 18
они забрали все 28
они забрали всё 21
они делают всё 27
они делают все 26
они забрали её 28
они забрали ее 21
они идут за нами 34
они идут за тобой 42
они сделают все 32
они сделают всё 23
они здесь 1204
они делают всё 27
они делают все 26
они забрали её 28
они забрали ее 21
они идут за нами 34
они идут за тобой 42
они сделают все 32
они сделают всё 23
они здесь 1204
они убьют ее 36
они убьют её 24
они знают 1582
они придут за мной 42
они поют 35
они все еще здесь 28
они похожи 37
они думают 1514
они прекрасны 305
они все мертвы 206
они убьют её 24
они знают 1582
они придут за мной 42
они поют 35
они все еще здесь 28
они похожи 37
они думают 1514
они прекрасны 305
они все мертвы 206