English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / Так они говорят

Так они говорят Çeviri Fransızca

294 parallel translation
Так они говорят. Они сумасшедшие!
Ils sont fous!
Джонни Ринго и Кейт Были любовниками, так они говорят.
Il fut un temps, ils partageaient le même lit.
- Так они говорят. И у них всех - номера.
Et les gens ont des numéros, pas de noms?
По крайней мере, так они говорят.
Du moins, c'est leur version.
Так они говорят?
C'est ce qu'ils disent?
Да, именно так они говорят.
Mais c'est ce qu'ils disent, Jeeves.
Так они говорят.
Soi-disant.
Так они говорят.
C'est ce que les gens disent.
Вот и они так говорят.
Vous parlez comme eux.
Вот почему скот так притих. Они говорят об этой траве.
Apparemment, ça calme le bétail.
- Ну так что они говорят?
- Oui, mais que disent-ils?
И каждый раз они говорят так, будто бы они этому рады.
Ils semblent toujours contents.
Так только они говорят, а кто они такие, а?
C'est ce qu'elles disent, et qui sont-elles?
Они говорят так потому что они знают то, что мы видели.
Ils disent ça parce qu'ils savent ce qu'on a vu.
Они тоже так говорят.
C'est ce qu'ils disent aussi.
Так говорят люди в Коринфе. Они боятся вас.
c'est ce que l'on dit à Corinthe
Они все так говорят.
C'est ce qu'ils disent tous.
Прошу помнить, что у этих людей есть кто-то у меня дома... и они говорят, что он убьет мою жену, если что-то пойдет не так.
Ces hommes ont envoyé quelqu'un chez moi et ils ont dit qu'ils tueraient ma femme si ça tournait mal.
Так что жепрофессора говорят о моем сыне? Они довольны?
Alors, les professeurs sont contents?
Они говорят так, что я ничего не понимаю.
Qu'essayent-ils de nous dire?
Стандартная процедура это делать так, как, чёрт побери, они тебе говорят.
La règle, c'est d'obéir.
Да, но где ты? "Полный назад, Марвин" — так они мне говорят.
Inversez la poussée principale Marvin qu'ils me disent, ouvrez le sas numéro trois Marvin.
Они проклинают себя, так как они не здесь. Они молчат, когда говорят настоящие мужчины, которые сражались с нами в день Святого Ральфа Лжеца.
Leur virilité ne vaudra rien comparée à celle de nos compagnons d'armes du jour de la Saint-Ralph le Menteur!
Они все так говорят.
Ils disent ça tout le temps.
Они просто так говорят.
C'est juste leur façon de parler.
- Они всегда говорят это, не так ли?
Elles disent toutes ça, non?
Они все так говорят.
Ils racontent tous la même histoire!
Так вот, мистер Костанза, я хочу, чтобы вы пошли со мной в салон и расказали мне о чем они говорят.
Ce que je veux que vous fassiez, c'est me traduire ce qu'elles disent.
Ненавижу, когда они говорят "спутник". Это так унизительно.
Je déteste le mot "compagnon", c'est si insidieux.
Да они и так уже говорят!
Ils parlent déjà.
- Это они так говорят.
- Ils me l'ont dit!
Я меня не так уж и много опыта актёрской игры но как мне кажется они слегка раздражаются, когда им говорят, как надо читать реплики.
J'ai peu d'expérience de la comédie, mais j'ai le sentiment qu'ils n'aiment pas qu'on leur dicte comment jouer.
Если они так говорят...
S'ils le disent...
Я бы тоже не прочь так считать, потому что они говорят о человеке больше, чем количество знаков отличия на его воротничке или цвет его формы.
J'aimerais pouvoir le croire. Car ces choses en disent plus sur un homme que son uniforme.
Я терпеливее, я нежнее, так они мне говорят.
Je suis plus patient, plus tendre. Paraît-il.
Почему они все так говорят?
Pourquoi disent-ils toujours ça?
Такое же говорят о людях в черном. Они специально так одеты и странно ведут себя, для того, что каждый, кто встретился с ними был похож сумасшедшего.
Il est dit des hommes en noir qu'ils se comportent de manière étrange pour que ceux qui racontent leur rencontre avec eux passent pour des aliénés.
Они постоянно говорят и это так нелепо.
Ils parlent tout le temps, et c'est tellement nul...
Они делают на нем деньги и говорят ему : "Делай то, делай так. " А если не будешь... "
Pas si vos parents vous volent votre vie, votre fric, et vous mènent à la dure sous peine de sanctions.
Разве не так они о нас говорят?
Elles disent ça, non?
Они говорят, что так будет шесть.
Confondu avec un six.
"Очень милыми людьми." Да, они всегда так говорят.
De braves gens! C'est ce qu'on dit toujours!
- Женщины всегда так говорят, но только погаснет свет бум, и они уже стягивают с меня пижаму.
Les femmes disent toujours ça et dés qu'on éteint Ia Iumiére, ça y est, elles se jettent sur mon pyjama.
Они всегда так говорят - типа, все круто.
Ils disent toujours ça, pour faire bien.
Они всегда так говорят - типа, все круто.
Mon Dieu!
По крайней мере, они так говорят.
Enfin, c'est ce qu'ils disent...
Наверное, поэтому они говорят так чтобы нельзя было уследить за тем, что было сказано.
C'est sans doute pour ça qu'ils parlent comme ça. Pour vous embrouiller.
"Я попытался передвинуть Дворец Спорта, а теперь они говорят мне : так не пойдёт!"
"Je dois souffrir de jeux d'alliances, " Je voulais déplacer le stade, ils disent : ça nous débecte. "
Они все так говорят. А потом раз – и откинут копыта.
C'est ce qu'on croit et soudain, on se retrouve les pattes en l'air...
Так вот, если евреи, как они сами говорят, -... это люди, которые не считают "да" за ответ,... давайте скажем им "да".
Alors si les Juifs sont, comme l'a dit l'un d'entre eux, "un peuple qui n'accepte pas qu'on lui dise oui", disons-leur oui.
Они говорят так, как будто они родом из Англии.
On entend qu'ils sont anglais

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]