Так что же делать Çeviri Fransızca
277 parallel translation
Так что же делать?
Alors, que faisons-nous?
- Так что же делать? - Не знаю.
On fait quoi?
Так что же делать, Сесили?
Que devons-nous faire?
- Ну нет, не так же сразу. - Нет? - О, что же делать?
Il arrive un peu vite!
Так, что же мне делать?
Que voulez-vous que je fasse?
Нужно же что то делать... не так ли?
Faut prouver qu'on est un homme.
Так что же мне делать?
Que dois-je faire?
Так что же делать?
MARCO POLO :
Надо что-то делать, нельзя же так сидеть.
Il faut aller voir.
Так что же нам делать с этим сукиным Билом?
Alors, qu'est-ce qu'on fout avec ce fils de pute de Beale?
Так что же мне всё-таки делать?
Bon, alors, si ce que je suis censé faire?
Надо что-то делать! Не сидеть же так.
Faites quelque chose, remuez-vous.
- Ага. - Так что же мне делать со спиной?
- Et mon dos alors?
Я имею ввиду моих клиентов. Джиджи, если никто так и не прийдет, то прийдется есть блины всю жизнь... и быть толстухой, толстухой, толстухой! Что же мне делать?
Jiji, si ça continue comme ça, sans aucun client, je deviendrai grand-mère en ne mangeant chaque jour, chaaaaaque jour, que des crêpes, tu te rends compte?
Так же, как восстал Бог на суд, чтобы спасти всех угнетенных земли Я надеюсь и молюсь, что вы будете делать то же самое, сэр.
Comme Dieu s'est levé au jour du jugement pour sauver les faibles, espère et je prie que vous ferez de même.
Так что же мне делать?
Alors je dois faire quoi?
Это же ты его ногами топтал. Ну так скажи - что нам делать?
C'est vous qui l'avez frappé, alors dites-nous quoi faire.
Так что же мне делать?
Alors... je fais quoi?
Так что же нам делать?
Qu'est - ce qu'on peut faire?
Так что же мне делать?
Alors je fais quoi?
Так что же ты собираешься делать?
Tu vois? Alors, qu'est-ce que tu vas faire?
Так что же нам с этим делать? Как нам вернуть их обратно?
Comment s'y prendre pour les récupérer?
Обладать силой так же важно, как и знать, что с ней делать.
L'essentiel est de savoir ce qu'on fait de ses pouvoirs.
Так что же ты будешь делать?
Alors, qu'allez-vous faire?
Так что же ты собираешься делать с преступником?
Tout de même, Shibuya.
А если так то что же мне делать?
Et si c'est le cas... que dois-je faire?
Так что же нам делать?
Qu'est-ce que nous devons faire?
Так что же нам делать?
Alors que fait-on?
Так, и что же мы будем здесь делать?
Bon, qu'est ce qu'on va faire?
Всё что ты услышишь обо мне, подтверждай. И скажи ребятам делать так же.
Quoiqu'on dise de moi, toi et les autres, confirmez.
Это так. Но ты же не ожидал, что приедешь сюда и сразу начнёшь всё делать идеально.
C'est vrai mais ne crois pas pouvoir tout faire bien dès le deuxième jour!
Так что же мне делать с этим товаром?
On lui a déjà expliqué qu'on ne pouvait pas payer les porteurs.
Так что... если наша судьба, делать все время одну и ту же ошибку, то, Боже, я надеюсь, мы сделаем ее как и в первый раз.
Si notre destin est de refaire les mêmes erreurs, j'espère que nous ferons ces erreurs aussi bien que la première fois.
Пошел ты, чувак. Я не сяду в тюрьму. Ок, так что же ты будешь делать?
Pourquoi je devrais aller à un spectacle laser, quand je peux me le faire moi-même dans ma tête?
Так. Туда. Что же делать?
Je fais quoi?
Так что же ты теперь будешь делать, Ламар?
Qu'allez-vous faire, Lamar?
Ну, так что же ты будешь делать?
Alors, qu'allez-vous faire?
Нет. 360 тысяч. Так что уже проще... Ну что же нам теперь делать?
Non. 360 000, comme ça ça sera plus facile.
Так что же им делать - прикрываться руками со всех сторон? Нет!
Tu veux que les femmes marchent avec les mains dans les poches?
Так что, чтобы Зоуи не делала в данной обстановке, я буду делать то же
Alors ce que Zoé ferait, je veux le faire.
У-у я так одинок... что же я теперь буду делать... умру со скуки...
Un instant, j'ai trouvé!
Так что мы поместили их в инкубатор, пока доктор говорил с отцом о том, что же им делать.
On les a mis dans un incubateur, pendant que les docteurs parlaient au père à propos de ce qu'il devraient faire.
Так что же нам делать?
Alors qu'est-ce qu'on va faire?
Даже вы, парни, ко мне так относитесь. Что же мне тогда делать?
Il ne reviendra pas.
Нет, это не так. Мы же видели, что он может делать.
Non, on a vu de quoi il était capable.
Что же нам делать? Так и будем знакомить их со всеми подряд?
On accepte de leur arranger des rencontres?
- Так что же мне тогда делать?
Qu'est ce que je dois faire?
Так что же нам делать, Бо?
Alors, on fait quoi, Bo?
Так что же мне делать?
Je devrais épouser un machin aigri comme toi?
Так что же мы будем делать?
Qu'est-ce qu'on est censé faire?
Так что же нам делать?
- Bon, on fait quoi?
так что вперед 56
так что вперёд 37
так что все 79
так что всё 55
так что всё нормально 38
так что все нормально 31
так что все в порядке 60
так что всё в порядке 32
так что 29475
так что будем делать 93
так что вперёд 37
так что все 79
так что всё 55
так что всё нормально 38
так что все нормально 31
так что все в порядке 60
так что всё в порядке 32
так что 29475
так что будем делать 93
так что я 403
так что давай 286
так что пожалуйста 80
так что давайте 88
так что вы 96
так что ли 147
так что спасибо 157
так что я подумала 158
так что же 181
так что да 410
так что давай 286
так что пожалуйста 80
так что давайте 88
так что вы 96
так что ли 147
так что спасибо 157
так что я подумала 158
так что же 181
так что да 410