Твой отец хотел Çeviri Fransızca
153 parallel translation
Твой отец хотел, чтобы ты его получил, когда подрастешь... но твой дядя все не позволял.
Ton père voulait que cela te revienne mais ton oncle s'y est opposé.
Твой отец хотел этого, кадет.
Pas moi, votre père.
Естественно ты хотел бы знать, почему твой отец хотел твоей смерти.
Tu es mon seul réconfort.
Твой отец хотел, чтобы ты осталась на земле предков.
Ton père voulait que tu restes au pays.
Твой отец хотел одновременно рассказать про секс и Санту.
Ton père voulait parler du père Noël et du sexe en même temps.
Твой отец хотел Meрседес но я ни за что не сяду в немецкую машину.
Ton père voulait une Mercedes, je veux pas de voiture allemande.
Многие годы твой отец хотел перестроить здание школы но всегда были причины, по которым мы не могли сделать этого.
Pendant de nombreuses années, ton père a voulu reconstruire l'école, mais il y a toujours eu des empêchements.
Да, твой отец хотел сжечь все это. Я спрятала так, что он не смог добраться.
Son père voulait tout brûler, j'ai réussi à lui cacher celle-là.
Твой отец хотел бы видеть это.
Mon père aurait adoré voir ça.
Уверена, твой отец хотел бы, чтоб вы не держали деньги в банке, а погуляли по-настоящему.
Je suis sûre que ton père comptait sur moi, pour ne pas mettre l'héritage sur un compte épargne, mais en profiter. Dis-lui de baisser un peu!
Знаешь, Майкл, твой отец хотел бы быть здесь.
Ton père aurait adoré être ici.
Твой отец хотел сказать, что у нас есть план.
Ce que ton père essaie de dire, c'est qu'on a un plan.
Твой отец хотел, чтобы ты выдержал все испытания без чьей-либо помощи.
Ton père voulait que tu réussisses le test sans aucune aide.
Твой отец хотел бы узнать, молишься ли ты?
Ton père voudrait savoir si tu as prié.
Твой отец хотел принести эти зерна вам.
Ton père voulait te rapporter ça.
А почему твой отец хотел, чтобы ты стал защитником справедливости?
Pourquoi ton père voulait-il que tu sois un champion de la justice?
Ты правда думаешь, что твой отец хотел чтобы ты бросил жизнь, которую он дал тебе вернуть его?
Vous pensez que votre père voudrait que vous renonciez à votre vie pour le ramener?
Мой отец увёз её в Капри на неделю. Он не хотел, чтобы твой отец свалял дурака.
Mon père l'a emmenée en week-end à Capri pour éviter au vôtre de se ridiculiser.
Он не совсем то, что для тебя хотел твой отец.
Il m'a dit ce matin il a été réflexion sur le travail.
Чего бы ты хотел, чтобы твой отец тебе пообещал, Александр? Не кричать на меня.
Que voudrais-tu que ton père te promette, Alexander?
Ты не хотел, чтобы твой отец погиб, правда?
Tu ne voulais pas non plus que ton père meure.
Я убеждена, что твой отец не хотел давать им денег.
Je suis même certaine que votre père ne pensait pas à de l'argent.
Мама, почему ты не сделала так, как хотел твой отец?
Maman, pourquoi as-tu fais ce que ton père voulait?
Похоже, что её отец, твой дедушка хотел, чтобы она поездила по Европе как и он в своё время.
Son père, ton grand-père... voulait qu'elle voie l'Europe comme lui.
- Папа же хотел с ними уехать. - Твой отец?
- Papa voulait l'accompagner, non?
Твой отец опасается за тебя и Мак хотел, чтобы я присмотрел за тобой.
Ton père risque d'avoir des emmerdes... et Mac veut que je te protège.
Ты давно хотел посмотреть, но твой отец...
- Je la garde. - Quand tu seras grand.
Я хотел спросить тренер... твой отец, был Ультра Тигровой Маской?
Ah, je voulais te demander si l'entraîneur est bien Ultra Tiger Mask?
Твой отец меня мучил, делал что хотел.
Comment oses-tu me parler comme ça?
Ты хотел стать точно как твой отец.
Tu voulais être exactement comme ton père.
Твой отец тоже хотел отправиться, но в конце у него пропало желание
Moi, j'ai essayé sans y parvenir, je me suis arrêté avant.
Нет, Кларк он твой отец, он хотел защитить тебя от Джор-Эла.
Non, Clark. Il t'aime, il a essayé de te sauver de Jor-el.
Твой отец, он... Он хотел видеть меня.
Ton père... il voulait me voir.
Просто хотел увидеть, если твой отец... э, простите.
Je voulais voir si ton père... Bizarre.
Слушай, я понимаю, что он - твой родной отец. Но... я не помню, чтобы он хотел для тебя лучшего.
Écoute, je sais bien qu'il est ton père naturel, d'accord, mais il... il n'a jamais pris tes intérêts à cœur.
Не хотел тебе говорить, но твой отец здесь больше не работает.
Navré de te le dire, ton père ne travaille plus ici.
Джек... Твой отец... Когда он звонил мне... он хотел тебе помочь...
Jack... ton père... il m'a appelé... pour t'aider... il était tellement saoul que j'arrivais à peine à le comprendre.
Закончи обучение, как хотел твой отец.
Tous sauf l'entraînement que ton père voulait pour toi.
Я хотел зайти, и увидел, что идет твой отец, и я знал, что Рикки в доме, так что... Я попал в западню.
J'arrivais à pied et j'ai vu ton père se garer et je savais que Ricky était à l'intérieur, alors... j'étais bloqué.
Твой отец никогда не хотел, чтобы ты был в Братстве, Уэсли.
Ton père n'a jamais voulu que tu rejoignes la Confrérie.
Какую хотел твой отец для тебя.
Comme ton père l'a toujours voulu.
Не здесь твой отец... всегда хотел, чтобы ты вручил его той самой девушке...
Pas ici. Ton père... a toujours voulu que tu aies ça pour la bonne fille.
Чак, твой отец бы этого не хотел.
Chuck, ton père n'aurait pas voulu ça.
Чак, твой отец не хотел бы этого.
Ton père n'aurait pas voulu ça.
И, знаешь, твой отец тоже хотел быть здесь, но не смог, потому что у него встреча с, ну знаешь, с этими арабами и -
T'es une super soeur. Ah, arrête ça. Amuse-toi bien.
Кем бы хотел видеть тебя твой отец?
Que voulait votre père?
Это то, что хотел твой отец.
- Pas de formalités. C'est ce que voulait votre père.
Да, зато твой отец не хотел, чтобы ты попала в колонию, не так ли?
Votre père n'allait pas vous envoyer en prison.
Я просто не хотел вставать на пути у Дарнела, потому что... он твой настоящий отец, и он очень, очень тебя любит.
Mais... je veux pas faire d'ombre à Darnell, c'est ton beau-père et il t'aime vraiment beaucoup.
Сирена, что, если твой отец не хотел тебя видеть?
Serena, et si ton père ne voulait pas te voir? Qu'est-ce que ça fait?
Что, если твой отец не хотел тебя видеть?
Si ton père ne veut pas te voir?
твой отец мертв 28
твой отец 1104
твой отец умер 59
твой отец дома 25
твой отец знает 40
твой отец сказал мне 31
твой отец жив 17
твой отец здесь 47
твой отец говорит 18
твой отец гордился бы тобой 21
твой отец 1104
твой отец умер 59
твой отец дома 25
твой отец знает 40
твой отец сказал мне 31
твой отец жив 17
твой отец здесь 47
твой отец говорит 18
твой отец гордился бы тобой 21
твой отец сказал 69
твой отец хочет 17
твой отец прав 55
твой отец говорил 16
твой отец был хорошим человеком 22
хотел сказать 165
хотела 341
хотел 610
хотелось бы узнать 41
хотелось бы 687
твой отец хочет 17
твой отец прав 55
твой отец говорил 16
твой отец был хорошим человеком 22
хотел сказать 165
хотела 341
хотел 610
хотелось бы узнать 41
хотелось бы 687
хотела спросить 55
хотела бы 132
хотел бы 275
хотела бы я 326
хотел бы я быть там 18
хотелось 51
хотелось бы сказать 25
хотелось бы верить 81
хотели бы 20
хотел бы я 546
хотела бы 132
хотел бы 275
хотела бы я 326
хотел бы я быть там 18
хотелось 51
хотелось бы сказать 25
хотелось бы верить 81
хотели бы 20
хотел бы я 546