English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / Твой отец хочет

Твой отец хочет Çeviri Fransızca

97 parallel translation
Твой отец хочет только хорошего тебе, мой сын.
Ton père veut ce qui est le mieux pour toi, mon garçon.
- Твой отец хочет чашку чая.
Ton père veut une tasse de thé. D'accord!
И что же твой отец хочет узнать?
Que veut savoir votre papa?
Твой отец хочет сделать это сам.
Ton père veut apprendre à se débrouiller seul.
Твой отец хочет посмотреть как ты играешь. Как в парке.
Ton père voudrait te voir jouer, comme dans le parc.
Твой отец хочет поговорить с тобой!
Votre père veut vous parler.
Ховард, твой отец хочет с тобой поговорить внизу.
- Ton père veut te voir en bas.
Мне кажется, твой отец хочет поговорить с тобой.
Ton père voudrait te dire un mot, Ed.
И теперь твой отец хочет развестись с твоей мамочкой.
que vous avez embrassé l'an dernier... et papa veut divorcer de maman?
Твой отец хочет достать меня, и Мак хочет, все они хотят.
Avec Mac, il peut me faire chier tant qu'il veut.
Роберт, я думаю, что твой отец хочет сказать,
Robert, je crois que ce que ton père essaie de dire,
Вито, твой отец хочет, чтобы ты убил кого-нибудь.
Vito, ton père veut que tu tues quelqu'un.
Ты должен понять, Эрик. Не то чтобы твой отец хочет быть плохим человеком. Просто его психика непоправимо травмирована войной.
Tu dois comprendre Eric, ce n'est pas que ton père essaye d'être méchant, c'est juste qu'il a été irrémédiablement endommagé par la guerre.
Твой отец хочет видеть тебя.
Ton père veut te voir.
Твой отец хочет знать, когда ты вернешься из своей поездки.
Votre père veut savoir quand vous rentrerez de votre voyage.
Рори, твой отец хочет тебе что-то сказать.
- Si! C'est pire!
Шейн, твой отец хочет, чтобы ты ехал.
Shane... ton père veut que tu partes.
Мне кажется, сынок, что твой отец хочет провести последние минуты своей жизни с тобой.
Je pense... Que ce que ton pére est en train dire qu'il veut passer ses derniers instants avec toi.
Джеку Рудольфу что-то нужно от твоего отца. Что-то очень важное. А взамен, твой отец хочет, чтобы тебя уговорили не бросать альт.
Jack Rudolph a besoin d'une faveur de la part de ton père c'est une faveur très importante, et en échange, ce que ton père veut c'est que tu n'abandonnes pas l'alto.
Твой отец хочет, чтобы ты вышла замуж по договору?
Ton père veut arranger ton mariage?
Не сейчас, Баттерс, твой отец хочет поговорить с тобой на кухне.
Pas maintenant. Ton père veut te parler dans la cuisine.
Твой отец хочет сказать тебе кое-что.
Ton père veut te dire quelque chose.
Твой отец хочет, чтобы ты вернулась в отель.
Ton père te préfère à l'hôtel.
О, отец слушай, кажется твой отец хочет выпить
Pas vrai, papa? Tu sais, j'ai l'impression que ton père... veut boire un coup.
Послушай, Брюс... Твой отец говорил со мной. Он хочет взять тебя с собой в Вирджинию.
Ton père veut t'emmener en Virginie.
Твой отец тоже хочет ей воспользоваться.
Ton père doit prendre son bain.
Твой отец уехал оттуда совсем молодым и не хочет возвращаться.
Ton père est parti quand il était très jeune Et il n'a jamais voulu y retourner.
Твой отец говорит, что с тобой что-то не так. Он хочет, чтобы я вытащил тебя из твоей скорлупы.
Ton père est inquiet, il voudrait que tu sortes de ton cocon.
- Чего хочет от нас твой отец?
Qu'est-ce que votre père attend de nous?
Твой отец хочет отделаться от меня таким способом.
Regarde...
Твой отец хочет...
Votre père...
Александр, послушай, это не мое решение. Твой отец не хочет...
Alexander, je t'assure que ce n'est pas moi qui décide.
Я хотела девочку, но твой отец настаивал на том, что он хочет сына.
Je voulais que vous soyez une femme, mais votre père voulait un fils.
Мы должны встать в 9 утра, так как твой бывший отец хочет позавтракать с нами, бог знает зачем...
Nous devons nous lever à 9 h, puisque ton ex-père veut déjeuner.
Она хочет, чтобы твой отец был назад принесен.
Elle veut que ton père soit porté.
Ну, твой отец может думать, как хочет.
Ton père est libre de ses opinions.
- Так хочет твой отец.
- Car ton père nous l'a demandé.
Твой отец не хочет, чтобы мы проводили время вместе.
Ton père ne veut pas qu'on passe du temps ensemble.
Это то, чего хочет твой отец.
Il s'est beaucoup sacrifié pour moi. C'est ce que veut ton père.
Твой отец сказал, что хочет чтобы я добрался до Фаллуджи. [ go all the way — идиома, которая означает "закончить с чем-либо, довести дело до конца", однако вошло в разговорный язык со значением "склонять к половому акту" ]
Ton père dit que je dois aller à Falloujah.
Что есть такого, чего твой отец не хочет что бы ты делала?
Il t'interdit quoi d'autre?
Послушай, если твой отец не хочет, я тоже не хочу.
Écoutez, si votre père ne veut pas, je ne le veux pas non plus.
Разве не часть становления человеком - это не всегда делать то, что хочет твой отец?
Et ce n'est pas aussi ça devenir un homme? Faire ce que son père n'attend pas?
Парень снаружи, который ведет себя как чокнутый, хочет войти, говорит, он твой отец.
Il y a un gars qui devient fou à l'extérieur, il veut rentrer, il dit qu'il est votre père.
Джулия, твой отец не хочет священника.
Julia, ton père ne veut pas de prêtre.
Твой отец уехал много лет назад. Филипп не хочет жениться на Хильде.
ton père est absent depuis des lustres ;
Твой отец просто хочет, чтобы ты выиграл, дорогой.
Ton père veut te voir gagner.
Энни, поверь мне, единственный мужчина, который хочет это слышать, это твой настоящий отец. Боже мой, почему бы тебе просто не зарезать его?
Seigneur!
Никто не хочет с ним разговаривать, но он твой отец.
Personne ne veut lui parler, mais c'est ton père.
А твой отец-тимуровец не хочет ничего от тебя скрывать.
Ton père veut tout te révéler.
Твой отец может добиться своего, когда сильно хочет.
Ton père sait prendre les rênes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]