English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Х ] / Хотела сказать

Хотела сказать Çeviri Fransızca

2,773 parallel translation
Я хотела сказать тебе.
Je voulais te le dire.
Я это и хотела сказать.
C'est ce que j'allais dire.
Но я хотела сказать, что доктор Розен звонит вам.
Mais je voulais vous dire que le dr. Rosen est en ligne.
Я... хотела сказать тебе, что ухожу.
Je... voulais te dire que je pars.
Ты не ответил ни на одно моё сообщение и я просто хотела сказать, что я сожалею о том, что случилось вчера.
Tu ne répondais à aucun de mes messages et je voulais juste dire que je suis désolée pour ce qu'il s'est passé hier.
Я хотела сказать, потому что это было давно.
Je voulais dire que ça fait très longtemps.
Э, слушай, я только хотела сказать
Euh, écoute,
Но ты сказала, что хотела сказать?
Bon, tu pensais ce que tu disais?
И я хотела сказать вам двоим об этом лично.
C'est pour la liste qui a été volée, ou il y a autre chose? Je ne vois pas de quoi tu parles.
Я хотела сказать, я могу прямо сейчас. Все в порядке.
Je veux dire, je peux le faire maintenant, pas de problème.
— Нет... — Вот что ты хотела сказать.
C'est ce que tu voulais dire.
Просто хотела сказать спасибо.
Je voulais juste te dire merci.
Слушай, я просто хотела сказать, что мне очень стыдно за моё поведение.
Ecoute, je voulais juste vraiment m'excuser pour mon comportement.
Я просто хотела сказать тебе, что... Я нашла группу поддержи для девушек в твоей ситуации.
Je voulais juste te dire que... j'ai trouvé un groupe de soutien pour les filles dans ta situation.
Еще я хотела сказать тебе, что Гиббс уезжает из города.
Je voulais aussi te dire que Gibbs a quitté la ville.
Что ты хотела сказать?
Je sais ce que tu vas dire, alors dis-le.
Я просто хотела сказать спасибо за то, что ты зарубила статью.
Je voulais te remercier d'avoir tué la pièce
Нил, я хотела сказать тебе.
Neal, je voulais te dire.
Я только хотела сказать, я слышала об обвинениях, и я уверяю вас, он невиновен.
Et je voulais juste dire que j ai entendu pour les charges et je peux vous assurer qu'il est innocent.
Я только хотела сказать, мне очень жаль.
Je voulais juste dire que je suis désolée.
Ты хотела сказать до свидания Эмпайер Стэйт Билдинг?
Tu veux dire au revoir à l'Empire State Building?
Ты хотела сказать, назойливый брат, которого я ненавижу, и никогда не хотела, и который теперь только наполовину месмер?
Tu veux dire l'énervant frère que je déteste, que je n'ai jamais voulu, et sa moitié de Mesmer qu'il était?
Алек, я просто хотела сказать... Не беспокойся, Кира.
- Alec, je veux dire...
- Нет, я не это хотела сказать.
- Non, j'allais dire...
Я так рада, что ты позвонила. Я как раз хотела сказать тебе, юридические проблемы в сторону, я действительно впечатлена, что ты взяла под контроль свою сексуальность.
Vous savez, j'ai eu l'intention de vous dire, problèmes juridiques mis à part, Je suis vraiment très impressionné que vous avez pris le contrôle de votre sexualité.
Я хотела сказать, спасибо за помощь с тем парнем
Je voulais te dire merci pour m'avoir aider avec ce mec.
Это именно то, что я хотела сказать.
C'est exactement ce que j'allais dire.
Миссис Грант, я просто хотела сказать, что я ничего не делала.
Mme Grant, je voulais juste vous dire que je n'ai rien fait.
Ты хотела сказать "захватим власть в моей стране".
Tu veux dire diriger ton pays.
Она не это хотела сказать, сладкий.
Ce n'est pas ce qu'elle a voulu dire, poussin.
- Я просто хотела сказать прощай.
- Je voulais juste dire au-revoir.
Этим я хотела сказать Я буду первым в списке людей, на замену тебе, так?
Cela étant dit, je suis sur la liste des personnes pour vous remplacer, n'est ce pas?
Я хотела сказать, что через пару минут сюда придет Кролик с инструкцией перенести тебя из Страны чудес туда, где он тебя нашел.
Je suis venue te dire que dans quelques minutes, le Lapin Blanc sera là avec des instructions pour te faire quitter le Pays des Merveilles, et te ramener là où il t'a trouvé.
( смеётся ) Я бы хотела сказать да.
J'aimerais pouvoir dire oui.
Я хотела сказать такой же, как мой муж.
J'allais dire, que mon mari.
Хотела тебе сказать, никаких обид.
Je voulais juste te dire, pas de rancœurs.
Я просто хотела бы сказать небольшую речь, если можно.
J'aimerais faire un discours, si ça ne vous dérange pas.
Я просто хотела этим сказать, что он...
Cela veut juste dire qu'il...
Я хотела спросить, можешь ты мне сказать
J'étais juste en train de me demander
Хотела бы я сказать то же самое.
Tiens je pourrais dire la même chose.
Хотела бы я сказать, что наслышана о вас, Алекс, но вы же знаете Нико...
J'aimerais pouvoir dire que j'ai beaucoup entendu parler de vous, Alex, mais vous connaissez Nico.
И, Teo, я хотела бы сказать спасибо за всё, что ты для нас сделал.
Et, Teo, Je voulais te remercier pour tout ce que tu as fait pour nous.
Я хотела позвонить тебе и всё рассказать, но я устала от звонков и я не хотела этого писать, так что решила сказать всё прямо в лицо.
Je voulais t'appeler et te dire tout ça, mais j'en ai marre du téléphone et pas envie d'écrire un texto, alors je voulais te le dire en face.
Ну, я хотела сама сказать Гиббсу.
Je veux le dire à Gibbs.
Эм, есть кое-что я хотела бы тебе сказать.
Il y a quelque chose dont je voulais te parler.
Перед тем как садиться за стол, я бы хотела кое-что сказать очень быстро.
Avant que l'on mange, je voulais juste vous dire quelque chose très rapidement.
Ты не можешь сказать, что никогда не хотела этого.
Tu ne peux pas dire n'avoir jamais voulu ça.
Было ли что-то важное, что ты хотела мне сказать?
Il n'y a pas quelque chose d'important que tu voulais me dire?
Должны быть вещи, которые ты хотела бы сказать мне.
Tu dois quand même avoir quelque chose à me dire, non?
Если не хотела идти, могла бы так и сказать, а не обманывать снова.
Si tu n'as pas envie d'y aller, pourquoi ne l'as tu pas dit - au lieu de me mentir encore une fois?
хотела увидеть тебя... чтобы сказать, что я скучаю.
J'avais juste... Besoin de te voir... Pour te dire que tu me manquais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]