Твой отец умер Çeviri Fransızca
138 parallel translation
Но твой отец умер, все уже кончено.
Mais ton père est mort, il faut tout oublier.
Он сказал : "Марти, твой отец умер".
J'ètais en pyjama, et il m'a dit : "Marty, ton père est mort."
- твой отец умер, как мужчина.
II est mort en homme.
Разве он не приютил вас, когда твой отец умер?
Ne vous a-t-il pas hébergé à la mort de votre père?
"Твой отец умер".
"Enfin, ton père est mort."
Твой отец умер.
Ton père est mort.
Твой отец умер, Чарли.
Ton père est décédé, Charlie.
С тех пор, как твой отец умер, я осталась одна.
Depuis le départ de ton père, je suis seule.
А Жэнь, когда твой отец умер я тебя вырастила, ты и сам это знаешь.
Ah Jen, quand ton père est mort... je t'ai élevé comme tu le sais.
Мне жаль, что твой отец умер.
Mes condoléances pour ton père.
Твой отец умер.
Votre père est mort.
Твой отец умер, Джош. Не могу в это поверить.
Léo m'a dit que votre père venait de mourir.
Так как твой отец умер, то по закону, ты - прямая наследница трона.
Depuis la mort de ton père, tu es l'héritière du trône.
Знаешь, ведь твой отец умер в горах
Tu sais ton père est mort sur une montagne.
Значит, твой отец умер?
Ton père est mort?
Фрэнк, твой отец умер.
Ton père est mort.
Твой отец умер, Марк
Ton père est mort, Marc.
Твой отец умер в прошлом году
Ton père est mort l'année dernière.
Твой отец умер, потому что у него были большие долги.
Si ton père s'est suicidé, c'est à cause de ses dettes.
Ты сказал, что твой отец умер? Ты не находишь, что это гадко?
Prétendre que ton père est mort?
Когда твой отец умер, было трудно.
J'ai eu du mal à accepter la mort de ton père.
Думаю, пришло время тебе узнать, теперь, когда твой отец умер.
J'imagine qu'il est temps que tu saches, maintenant que ton père n'est plus.
Твой отец умер в 1959 году.
Votre père est mort en 1959.
Фуфло, твой отец умер, когда тебе было 3.
N'importe quoi, il est mort quand tu avais 3 ans.
До сих пор... Мы думали, что твой отец умер своей смертью. в гетто Терезиенштадт.
Jusqu'à ce jour, nous pensions que votre père était mort de cause naturelle à Theresienstadt.
После того, как твой отец умер, Нелл и я выкупили ферму у твоей матери.
Après la mort de ton père, Nell et moi avons racheté la ferme à ta mère.
Как твой отец умер, ты перестал меня слушаться!
Tu as arrêté de m'obéir depuis le jour où ton père nous a quitté.
Я знаю, что твой отец умер, но ты не можешь просто шляться и делать всё, что захочешь.
Ne mens pas, Sid. Je sais que ton père est mort, mais ça te donne pas le droit de faire n'importe quoi.
Милый, твой отец умер.
Chéri, ton père est mort.
Лоран, твой отец умер, и с этим надо смириться.
" Ton père est mort, Laurent. Il faut que tu l'acceptes.
Ты знаешь, что твой отец умер именно здесь?
Sais-tu que ton père est mort exactement à cet endroit?
Твой отец умер, защищая страну.
Votre père est mort en servant son pays.
Итак, отец твой умер.
Ton père est mort, mon enfant.
Твой брат никогда не был умным и с тех пор как умер отец, мы относились к нему с пренебрежением.
Bien sûr, ton frère n'est pas très malin. Et depuis la mort de ton père, on a tendance à le mépriser.
Но, дорогой почему ты сказал мне, что твой отец умер?
.
Не думаю, что он жив. Он умер примерно тогда же, когда и твой отец.
Non, il a dû mourir la même année que ton père.
Тебе было всего 10, когда умер твой отец.
Tu avais seulement dix ans lorsque ton père est mort.
Папa, когда умер твой отец, сколько тебе было лет?
papa, quel était ton âge quand ton père est mort?
Твой отец не умер, Пол.
Votre père n'est pas mort.
А как умер твой отец?
Comment ton père est mort?
Но когда умер твой отец, все изменилось.
Quand ton père est mort, les choses ont changé.
Реши эту проблему, пока твой отец не умер.
Tu dois tirer les choses au clair avant que ton père meure.
- Мама. Твой муж и мой отец умер.
Ton mari - mon père - est mort.
- Пришлось, когда умер твой отец.
- J'ai dû, à la mort de ton père.
Твой отец мёртв. Он умер, когда тебе было полгода.
Ton père est mort, il est mort quand tu avais six mois.
Я была здесь в тот день, когда умер твой отец
J'étais là le jour où ton père est mort.
И твой отец, он же умер ни за что!
Ton père est mort pour rien.
Ну, мне кажется, твой отец так же умер, как и я гей.
Je pense que ton père est aussi mort que je suis gay.
И пусть умер твой отец, и тебе его не хватает, но у тебя всегда есть друзья.
Les pères meurent, et on s'ennuie d'eux, mais on a toujours ses amis.
А твой друг Грег — умер, потому что его отец уволил твоего.
Greg est mort parce que son père avait licencié le vôtre.
Твой отец... давно умер.
Ton père est mort... depuis longtemps.
твой отец мертв 28
твой отец 1104
твой отец дома 25
твой отец знает 40
твой отец сказал мне 31
твой отец хотел 16
твой отец жив 17
твой отец здесь 47
твой отец говорит 18
твой отец гордился бы тобой 21
твой отец 1104
твой отец дома 25
твой отец знает 40
твой отец сказал мне 31
твой отец хотел 16
твой отец жив 17
твой отец здесь 47
твой отец говорит 18
твой отец гордился бы тобой 21
твой отец сказал 69
твой отец прав 55
твой отец хочет 17
твой отец говорил 16
твой отец был хорошим человеком 22
отец умер 75
умер 751
умерла 383
умерла в 20
умереть 271
твой отец прав 55
твой отец хочет 17
твой отец говорил 16
твой отец был хорошим человеком 22
отец умер 75
умер 751
умерла 383
умерла в 20
умереть 271
умерли 117
умерло 19
умер в 47
умерь свой пыл 20
умерев 18
твой черед 55
твой черёд 33
твой ребенок 46
твой ребёнок 24
твой кофе 20
умерло 19
умер в 47
умерь свой пыл 20
умерев 18
твой черед 55
твой черёд 33
твой ребенок 46
твой ребёнок 24
твой кофе 20
твой друг 456
твой ход 325
твой голос 73
твой папа 166
твой брат 366
твой дом 206
твой любимый цвет 18
твой парень 176
твой день рождения 50
твой выбор 111
твой ход 325
твой голос 73
твой папа 166
твой брат 366
твой дом 206
твой любимый цвет 18
твой парень 176
твой день рождения 50
твой выбор 111
твой муж 237
твой любимый 77
твой сын 320
твой дядя 64
твой день 17
твой приятель 59
твой план 55
твой жених 41
твой босс 107
твой напарник 42
твой любимый 77
твой сын 320
твой дядя 64
твой день 17
твой приятель 59
твой план 55
твой жених 41
твой босс 107
твой напарник 42