English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / Тебе видно

Тебе видно Çeviri Fransızca

153 parallel translation
- Тебе видно?
- Pouvez-vous bien voir?
Тебе видно?
Monte. Tu vois assez?
- По тебе видно.
Ça se voit.
Дин, по тебе видно, что ты не можешь никого убить.
Dean, tu as de nombreux talents... mais tu n'es pas un tueur.
Тебе видно?
- Tu la vois?
Да. По тебе видно.
Je le vois bien.
Хочешь посмотреть поближе? Тебе видно? Она не кажется тебе знакомой?
Si je vous laissais mon numéro pour qu'on fixe ça?
По тебе видно.
Ça a l'air efficace.
- Тебе видно?
- Tu peux le voir?
Тебе видно людей с моей стороны торгового центра?
Tu vois quelqu'un de mon côté du centre commercial?
Тебе видно?
Vois-tu ça?
Видно плохой я тебе компаньон, если отрываю тебя от работы.
Elle t'empêche de travailler!
Тебе отсюда видно мою квартиру на 63 улице?
Tu vois mon appartement sur la 63e rue d'ici?
говорю тебе, ничего не видно.
Puisque je te dis qu'on ne voit rien!
Эх, дал бы я тебе слабительного, чтоб тебя прочистило от твоих забот касаемо вечности, да, видно, уж поздно.
j'aurais pu purger tes souci d'éternité, mais maintenant il est trop tard.
Видно же, что тебе понравилось то, что произошло на лодке!
ça n'a pas eu l'air de vous déplaire, sur le bateau!
Честно говоря, по тебе не было видно, что ты понял.
A ta tête, on dirait bien que non.
Вот если тебе на плечи поставить двести таких, как твой брат, вам даже верха видно не будет.
Imaginez 200 frères, debout les uns sur les autres.
Я думал, что тебе не видно из-за перчаток.
C'est dur de lire l'heure avec vos gants.
Не знаю, что тебе наговорил Педручо, сейчас я спешу, а там видно будет.
J'ignore ce que t'a dit Pedrucho, mais je suis pressé.
Видно, к тебе еще разум не вернулся, если он и был.
Tu n'as pas retrouvé ton bon sens. Si tu en as jamais eu.
- Не волнуйся, Сэнди. Если у неё не получится, она сделает тебе причёску чтоб ушей не было видно.
Si elle te rate, elle cachera les plaies sous tes cheveux.
Видно, тебе нужно подкачаться, Сигер!
Tu as besoin de fortifier ton torse, Seeger.
Видно, придётся тебе искать другое место.
Il faudra te trouver un autre endroit où squatter.
Тебе нравится Сандро. Это видно, это ясно.
Tu aimes Sandro, tu vois, tu comprends?
- Я про твое зеркало. Так тебе не видно своего отражения.
Le miroir, tu ne peux pas t'y voir.
Это по тебе видно.
Ça ne m'étonne pas de toi.
- Да, видно, тебе там пришлось несладко!
Ça devait être dur.
Тебе все видно?
Tu vois tout?
Тебе что-нибудь видно?
- Tu vois quelque chose?
Тебе отсюда видно?
Tu vois?
Забавно, но по тебе не видно. Луис!
C'est marrant, ça ne se voit pas.
Тебе видно, Скалли,
Tu vois un schéma émerger, Scully?
Тебе все видно?
Tu le vois?
- Тебе лучше видно.
Fais attention.
Тебе оттуда видно?
Tu peux voir d'en-bas?
- Тебе будет видно в темноте. - Тогда это очень хороший пейджер.
Ca a l'air d'être un superbeeper.
- Видно, что тебе это нравилось.
- Et ça a l'air de te botter!
Тебе будет все хорошо видно. Простите, гарсон, можно мне другой нож для мяса, силь ву пле? - Разумеется.
Tu verras la salle. Veux-tu être près de la fenêtre?
Отари! Тебе же не видно погрузку. Поэтому открой уши.
Otary, tu ne verras pas l'élévateur.
По тебе же видно, что что-то не так.
Vu ton attitude, on dirait pas.
А по тебе видно, ты хорошо устроился.
On dirait que ça va bien pour toi?
Что ж, Мейсон, видно пришла тебе пора нажраться в усмерть.
Eh bien, Mason, je crois qu'il est l'heure que t'ailles te bourrer la gueule.
Если тебе интересно, то вот здесь видно, что твой муж разбогатеет.
Si cela peut t'aider, cela dit que ton mari va devenir riche.
По тебе ведь это видно.
Tu as été clair là-dessus.
Да не жаль тебе, ты в восторге. Видно же!
Oh non, t'en es ravie!
Вот, я тебе объясню. Вот здесь видно...
Je vois quelque chose.
И тогда тебе будет лучше видно колечко у меня на киске.
Comme ça, tu pourras voir mon perçage.
Пойми, что бы ты там ни придумал... позволь тебе помочь, потому что я говорю тебе... как уборщик уборщику, больше никого со шваброй на горизонте не видно.
Quoi que tu juges de si important, laisse-moi t'aider, parce que je t'assure, de concierge à concierge, je ne vois personne d'autre avec un balai à l'horizon.
К тому же тебе не видно его карт, их надо открывать, это правило.
C'est obligatoire de retourner ses cartes, car tu les vois pas.
Есть что-то, что пробуждается в тебе Когда видно, что ты намечаешь себе жертву... Изучаешь её следы.
Il y a quelque chose en toi qui s'éveille... quand tu es là dehors et que tu te faufiles derrière ta proie... que tu examines ses traces, et que tu as un objectif.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]