Тебе заплатят Çeviri Fransızca
101 parallel translation
Не волнуйся, тебе заплатят.
Je vous paierai la journée.
Здесь тебе заплатят столько же, сколько и в Мадриде или в другом городе, остальное не имеет значения.
Pour s'enrichir, il faut profiter du moment. D'accord.
маешь, тебе заплатят, потому что...
- Tu veux être payé pour...
- Если тебе заплатят больше 5 000 000 $ Чтож сынок, вперед
Si vous pouvez faire mieux que 5 millions de dollars prenez-les, fiston!
Занимайся этим в Кембридже, тебе заплатят.
Pourquoi ne pas l'écrire à Cambridge, en étant payé?
Тебе заплатят латиной. Меня не волнует латина.
Le latinium ne m'intéresse pas.
- O, только если тебе заплатят.
- A l'oeil.
Все кандидаты получат звание Инспекторов. Тебе заплатят 40 мешков риса. 40 мешков?
Tous les membres de rang "Officier", gagneront 40 sacs de riz.
Когда ты добросовестно нанимаешься на работу – ты ожидаешь, что тебе заплатят.
On accepte un boulot de bonne foi, on s'attend à être rémunéré.
Мне кажется, важно, чтобы мы сохранили чисто деловые отношения. Но тебе заплатят.
Mais tu seras payé.
Думаешь, они тебе заплатят?
T'as peur de pas être assez bon?
Тебе заплатят?
T'es été payé?
- Тебе заплатят.
- Tu seras payée.
Тебе заплатят столько, сколько пожелаешь.
Vous serez payée autant que vous voulez.
- И сколько тебе заплатят?
- Ils t'offrent combien?
За раскрытие этого дела... тебе заплатят вдвойне.
Une fois l'affaire classée, vous serez payé double.
Сколько они тебе заплатят?
Combien tu vas gagner?
Ты помог, и тебе заплатят,
C'est pour ça qu'ils te paient pas.
Здорово, но за книгу тебе заплатят только после ее публикации.
C'est bien. Mais écrire un livre ne paiera pas le loyer à moins que tu ne le publies.
- Тебе заплатят?
Je fais Sir Laffalots. - Tu seras payé?
Сколько заплатят тебе за это предательство?
Combien te donneront-iIs pour mon sang?
Тебе за них хорошо заплатят.
- Tu auras un bon prix.
Если клиента не смогут опознать - тебе не заплатят.
Si on ne peut pas identifier le client, tu n'es pas payée.
Тогда тебе не заплатят.
Pas d'argent, alors.
Найди работу держать члены! Что бы ты ни делала, пусть тебе за это заплатят! "
En tenant une bite, tu peux trouver n'importe quel job.
Мои советники наверняка разрешат и тебе хорошо заплатят.
Mes conseillers l'ont autorisé, et vous serez rémunéré.
- И они тебе не заплатят...
Et ta paye...
Я уверен, что ребята в Грейсленде заплатят тебе. И с процентами.
Les braves gens de Graceland te les rendront, avec les intérêts.
Тебе не заплатят, пока фильм не заработает денег в прокате?
Tu seras payé que si le film marche?
Послушай, пока они тебе не заплатят не соглашайся на работу. Не доверяй им.
Tant qu'on a pas payé ton chargement, faut pas le prendre.
Я могу с ними поговорить, они заплатят тебе... долларов тридцать.
Je peux les convaincre de te filer, je sais pas... 30 $.
Назови свою цену на нелегальном порнорынке, и тебе её заплатят.
Comme la virée de Portofino.
Парень, ты сумасшедший! Эти люди не заплатят тебе.
Ces mecs ne voudront pas te payer.
Да, заплатят, но не тебе.
Oui, tu seras payé, mais ce sera pas toi.
Тебе хорошо заплатят.
Vous serez bien payé.
И потом другие ребята заплатят тебе немного наличности.
Un type viendra vous en filer. Metallica doit enregistrer une publicité pour un concours radio.
Тебе ведь за это заплатят?
Tu n'as qu'à tout me corriger et je verrai où je me suis trompée.
- Тебе хорошо заплатят за рекламу лапши!
Ecoute, M. Frodo, essaie pas de me rabaisser.
Ты не знаешь почему, но пока не дашь обоснование, они тебе не заплатят.
On ne sait pas du tout pourquoi mais si on ne leur dit rien, ils ne vous paient pas.
Тебе заплатят там.
Tu seras payé là-bas.
Они заплатят тебе уйму денег за твой боб.
Ils ont hâte de te recruter.
И я тебе обещаю, жители этого королевства дорого заплатят за каждую секунду,
Je vous le jure, le peuple de ce royaume nous paiera très cher chaque seconde
Долче и Габбана заплатят тебе миллион за однодневные съёмки в Италии.
Dolce Gabbana va te payer 1 million de dollars pour une journée de séance photo en Italie.
Ты ведь знаеш что тебе не заплатят за сегоднешнюю запись, да?
Tu sais que tu ne seras pas payé pour la séance, hein? - Oui.
- Тебе хорошо заплатят.
- Tu seras bien payée.
Тебе все равно заплатят.
Vous serez payé, quoi qu'il arrive.
- Тебе не заплатят за ночь.
- On te payera pas ta nuit.
И теперь тебе за это заплатят.
Et maintenant, ça va leur coûter cher.
- Тебе хоть заплатят?
- Ils te payent?
Тебе нужна оплата, и довольно маленькая. Сколько тебе заплатят за это дело?
Combien es-tu payé pour ça?
Нет, значит это касается того, за что тебе не заплатят.
Votre salaire est trop élevé pour ça. Le directeur a regardé vos qualifications.
заплатят 18
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468