Тебе нужно бежать Çeviri Fransızca
47 parallel translation
Тебе нужно бежать подальше.
Il faut partir bien plus loin.
- Тебе нужно бежать, Беги, Майкл, Беги.
- Tu dois courir. Cours, Michael.
Тебе нужно бежать.
Saute dans un avion.
Тебе нужно бежать, поняла?
Je veux que tu t'enfuies, OK?
Тебе нужно бежать оставь меня.
Je veux que tu t'enfuies, laisse-moi ici.
Тебе нужно бежать.
Il faut que tu disparaisses.
Я опаздываю, да и тебе нужно бежать спасать жизни.
Je suis sûre qu'on t'attend à l'intérieur pour sauver des vies.
Тебе нужно бежать.
Tu dois partir, tout de suite!
Кларк, тебе нужно бежать. Прямо сейчас.
Tu dois partir tout de suite.
Тебе нужно бежать настолько быстро, как только сможешь.
On l'éloigne de Matt. Cours le plus vite possible.
Тебе нужно бежать! Прячься!
Maintenant tu dois partir d'ici, allez dans les souterains.
Когда я это сделаю, тебе нужно бежать на тот выход.
Quand je le ferai, courrez vers cette sortie.
Елена, тебе нужно бежать.
Elena, tu vas devoir t'enfuir.
Сноу, тебе нужно бежать оттуда.
Vous devez partir.
Тебе нужно бежать?
Tu dois te dépêcher?
Тебе нужно бежать.
Tu devrais t'enfuir.
Тебе нужно бежать немедленно.
Tu devrais t'enfuir maintenant.
А тебе нужно бежать.
Et tu dois certainement avoir un autre endroit ou tu devrais être
Тебе нужно бежать.
Vous devez courir.
– Тебе нужно бежать! Скорее!
Irzu te parle.
Тебе нужно бежать сейчас.
Tu devrais te sauver.
Тебе нужно бежать.
Tu dois partir d'ici maintenant.
- Тебе нужно бежать.
Tu dois partir.
Тебе нужно бежать
Tu dois fuir.
Знаю. Тебе нужно бежать.
- Je sais.
– оуз, тебе нужно бежать от неЄ.
Rose, vous devez vous éloigner d'elle.
Тебе нужно бежать прямо сейчас.
Tu dois courir maintenant.
Тебе нужно бежать, как можно дальше.
Tu dois aller plus loin qu'il ne puisse te trouver.
Извини, Джон, но тебе снова нужно бежать.
Je regrette, John... tu vas de nouveau devoir fuir.
Тебе нужно бежать.
Ecoute moi tu dois...
Я тебе перезвоню, мне нужно кое-куда бежать.
Je te rappelle. Je dois aller quelque part.
Нет, серьёзно, я думаю что ты замечательный поэтому тебе и нужно бежать от меня подальше и как можно быстрее.
Non, sérieusement, je pense que tu es gentil, ce qui est probablement pourquoi tu devrais partir loin de moi aussi vite que tu peux.
Прежде, чем ты войдешь туда, тебе нужно убедиться, что ты знаешь, куда идти. Там везде камеры наблюдений, так что если ты начнешь бежать, ты уже не сможешь остановиться. Как только ты попадешь в здание, ты будешь под прицелом видеокамер.
il faut être sûres que tu sais où aller. tu ne dois plus t'arrêter. une personne bougeant à vitesse normale.
Тебе нужно бежать.
Tu dois courir.
Мне нужно бежать, но я... Я тебе скоро перезвоню, да.
Je dois raccrocher, mais je te rappelle.
Тебе и Эмме нужно собрать свои вещи и бежать.
Emma et toi devez prendre quelques affaires et fuir.
Тебе нужно встать лицом к лицу с тем, что напоминает о травме, и разобраться с тем, что случилось, вместо того, чтобы от этого бежать.
Vous devez faire face aux choses qui vous rappellent votre traumatisme et les affronter au lieu de les fuir.
Мне нужно бежать в аудиторию, но я хотела бы, если у меня получится, зайти к тебе попозже.
Je dois filer en cours, mais je me demandais si tu pouvais venir un peu plus tard.
Ты так привык бежать впереди себя, что забыл, что же тебе нужно.
♪ you re so ahead of yourself that you forgot what you need ♪
- Хорошо тебе. Мне нужно бежать.
Je dois partir.
Не знаю, что тебе нужно и что сделал мой брат, но если хоть немного соображаешь, советую дать задний ход и бежать обратно в свой пункт вербовки, из которого ты и вылупился.
J'ignore ce que vous voulez. Ou ce que mon frère vous a fait. Mais si vous avez du jugement...
Кажется, будто тебе всегда нужно бежать.
On dirait que tu dois toujours te dépêcher.
Ханна, тебе нужно бежать!
Hannah, il faut partir!
Тебе больше не нужно бежать.
Tu n'as plus besoin de courir.
Тебе нужно достаточно, чтобы бежать.
Prends assez pour pouvoir courir.
тебе нужно отдохнуть 204
тебе нужно 252
тебе нужно отдыхать 29
тебе нужно что 193
тебе нужно время 69
тебе нужно успокоиться 119
тебе нужно поспать 102
тебе нужно поесть 74
тебе нужно к врачу 26
тебе нужно выпить 33
тебе нужно 252
тебе нужно отдыхать 29
тебе нужно что 193
тебе нужно время 69
тебе нужно успокоиться 119
тебе нужно поспать 102
тебе нужно поесть 74
тебе нужно к врачу 26
тебе нужно выпить 33