Тебе нужно вернуться домой Çeviri Fransızca
19 parallel translation
Я думаю... тебе нужно вернуться домой в Гринбоу. Алабама!
Je crois que tu devrais rentrer à Greenbow, en Alabama!
Тебе нужно вернуться домой и перевоплотиться через новый обращающий прибор
Il faut que tu rentres pour avoir un nouveau convertisseur.
Я думаю, тебе нужно вернуться домой. О, хорошо.
Il faut que tu rentres chez toi.
Тебе нужно вернуться домой.
Tu dois rentrer.
Тебе нужно вернуться домой и увидеться с мамой.
Tu dois rentrer à la maison voir ta maman.
Тебе нужно вернуться домой, и показать миру, что тебе нечего скрывать.
Tu dois rentrer et montrer au monde que tu n'as rien à cacher.
Тебе нужно вернуться домой!
Rentre à la maison!
Тебе нужно вернуться домой.
Tu dois rentrer à la maison.
Но тебе нужно вернуться домой.
Mais tu dois rentrer.
- Кларк, тебе нужно вернуться домой.
- Clark, il faut que tu rentres.
Знаешь, ты можешь вернуться домой, развеять прах, но ты всегда будешь думать, а что если что-то было в том, что делал твой отец, что если тебе нужно было только еще немного поискать.
Tu peux partir et disperser ses cendres, mais tu te demanderas toujours si, peut être, il y avait quelque chose sur ce que faisait ton père si tu y jettes un coup d'oeil.
Тебе нужно вернуться домой.
Rentre chez toi.
Думаю, тебе нужно вернуться домой.
Je pense que tu devrais rentrer à la maison.
Я обещаю, мы узнаем то, что тебе нужно узнать, чтобы вернуться домой.
Je te promets, on va trouver ce qu'il te faut pour pouvoir rentrer chez toi.
Тебе нужно только отправиться туда, дождаться, пока Виктор сунет голову в петлю, и вернуться домой свободным.
Tout ce que tu as à faire c'est y aller, laisser Viktor se piéger lui-même, et tu retournes chez toi libre.
Нам всем нужно место, в которое можно вернуться, вернуться домой, и в тебе и в этом прекрасном городе, я нашла это..
Nous avons tous besoin d'un endroit auprès duquel on peut revenir, et près de toi, et cette merveilleuse ville, je l'ai trouvé...
Так что вместо того, чтобы идти домой и плакаться, что я и собираюсь сделать, тебе нужно вернуться туда, в это маленькое белое строение с этими ничтожными людьми в нем...
Au lieu de rentrer à la maison et de pleurer comme je suis sur le point de faire, je veux que tu reviennes dans cet immeuble blanc avec tous ces miséreux...
Сынок, тебе нужен стоматолог, как мне нужно вернуться домой.
Fiston, tu as autant besoin d'un dentiste que moi de rentrer chez moi.
тебе нужно отдохнуть 204
тебе нужно 252
тебе нужно отдыхать 29
тебе нужно что 193
тебе нужно время 69
тебе нужно успокоиться 119
тебе нужно поспать 102
тебе нужно поесть 74
тебе нужно к врачу 26
тебе нужно выпить 33
тебе нужно 252
тебе нужно отдыхать 29
тебе нужно что 193
тебе нужно время 69
тебе нужно успокоиться 119
тебе нужно поспать 102
тебе нужно поесть 74
тебе нужно к врачу 26
тебе нужно выпить 33