Тебе нужно больше Çeviri Fransızca
547 parallel translation
Все, что тебе нужно больше спать.
Ce qu'il te manque, c'est... du sommeil.
Но если ты не против личного совета, тебе нужно больше макияжа.
Mais vous devriez vous maquiller davantage.
Что тебе нужно больше слащавости?
Il vous faut de la graisse?
Конечно, я знаю, Джерри, но тебе нужно больше места.
II vous faut plus de place.
Ты можешь потерять то, что тебе нужно больше всего на свете.
Tu perdrais tout ce qui t'est cher.
И сейчас Тебе нужно больше удачи.
Il va te falloir beaucoup de chance.
Тебе нужно больше времени?
Tu veux plus de temps?
Тебе нужно больше, чем рекорды скорости.
Il faut plus que des records de vitesse.
Тебе нужно больше думать о том, что мы сделаем с тобой.
Vous devriez vous inquiéter de ce qu'on va vous faire à vous.
Тебе нужно больше времени посвящать себе... и меньше думать о том, чем занимается твой брат.
Occupe-toi davantage de toi, et moins de ce que fait ton frère.
Знаешь, тебе нужно больше пить жидкости и есть больше почек.
Tu devrais boire des quantités d'eau et manger davantage de rognons.
Тебе нужно больше времени.
Vous avez seulement besoin de temps.
Тебе нужно больше пить.
Tu devrais boire un coup.
Знаешь что? Тебе нужно больше тусоваться.
Tu devrais sortir plus.
Тебе больше не нужно помогать.
- Lnutile.
Ну, тебе больше ничего не нужно?
Y a t-il autre chose que je peux faire? Non.
Тебе оно было нужно намного больше...
Et tu en avais besoin, toi!
... все что тебе нужно сделать это повернуть его на пальце... - Если это настоящее утреннее колчеко я очень сильно пожелаю то, что я хочу больше всего на свете. -... закрыть свои глаза и загадать желание.
On la tourne sur son doigt et l'on fait un vœu.
Если ты стремишься попасть выше чем тебе нужно у тебя больше шансов достичь успеха и если ты очень сильно чего то хочешь то сможешь это получить
Tu vois, si tu vises plus haut que ta cible, tu as plus de chances de la toucher. Alors si tu souhaites vraiment quelque chose, peut-être que tu peux l'avoir.
Тебе не нужно будет больше работать.
On fera quoi sans lui?
Тебе не нужно больше бояться.
Tu ne dois pas avoir peur
Думаю, мне больше не нужно что-либо ещё говорить тебе. Надеюсь, ты всё поймёшь.
J'espère que tu me comprendras.
Тебе это нужно больше, чем мне.
Tu en as plus besoin que moi...
Тебе не нужно беспокоиться обо мне больше.
Tu ne dois plus penser à moi.
Ты хочешь, чтобы этот сияющий, весь в золоте могучий воин построил крепость, в которой ты можешь укрыться. Так, чтобы тебе никогда больше не нужно было бояться, или чувствовать себя одинокой, или опустошенной.
Tu veux que ce guerrier puissant, brillant, couvert d'or... te construire une forteresse ou tu pourras te cacher... pour ne plus jamais avoir peur... te sentir seule, ou te sentir vide.
Мне нужно больше фактов для статьи, и мне кажется, тебе не помешало бы того же.
Plus de faits pour bâtir un papier. Et à toi aussi!
Нужно больше чем горючее, чтобы завести твой мотор. Тебе нужен кап.ремонт.
C'est pas de l'essence qu'il lui faut mais une révision.
Тебе не нужно учиться больше.
De formation, tu n'as plus besoin.
Это тебе больше не нужно.
Tu n'as plus besoin de cela.
Тебе это больше не нужно.
Tu n'as plus à le faire.
Ты уже старая, тебе это больше не нужно!
Tu es vieille, tu n'en as plus besoin!
- Ну да, только нужно тебе гораздо больше.
Tu auras besoin d'un peu plus que ça.
Поэтому тебе нужно поскорее выйти отсюда и снять еще больше.
Voilà pourquoi tu dois en faire d'autres.
Тебе больше не нужно их терпеть.
Rassure-toi, c'était la dernière.
Тебе больше не нужно меня спасать.
Kaneda.
Тебе больше не нужно делать копии тех картин.
Vous n'aurez plus à copier ces tableaux.
Джози, тебе больше никогда не нужно будет возвращаться туда.
Josie, tu n'as pas à y retourner.
- Оно тебе больше не нужно.
- Tu n'en as plus besoin!
Больше оно тебе не нужно.
Tu n'as plus besoin de ça.
Тебе нужно гораздо больше, тебе нужно мое соучастие.
Il te faut bien plus... Il te faut ma complicité...
Тебе больше не нужно.
Ne pèse plus sur tes épaules. Abdique, Scar.
Тебе нужно больше времени проводить с Мэрилин.
Tu n'as plus besoin d'attendre pour voyager avec Marilyn.
Полагаю, он понял, что мне нужно больше практики, чем тебе.
J'ai plus besoin d'entraînement que toi.
— Тебе больше нечего сказать? Ему нужно немного покоя.
T'as rien de mieux à dire?
Тебе теперь это нужно больше, чем мне.
Vous en avez plus besoin que moi.
тело тебе больше не нужно.
Ne le regarde pas. Ton corps est devenu inutile.
Тебе нужно было больше практиковаться.
T'aurais dû prendre plus de leçons.
- Тебе это больше не нужно.
- Tu n'as plus besoin de ça.
– Терри покажет тебе приёмы, больше ничего и не нужно.
- Terry t'expliquera.
Больше тебе ничего знать не нужно.
Il n'y a rien à ajouter.
Больше тебе ничего знать не нужно.
Ça devrait te satisfaire.
тебе нужно отдохнуть 204
тебе нужно 252
тебе нужно отдыхать 29
тебе нужно что 193
тебе нужно время 69
тебе нужно к врачу 26
тебе нужно поспать 102
тебе нужно успокоиться 119
тебе нужно поесть 74
тебе нужно собраться 18
тебе нужно 252
тебе нужно отдыхать 29
тебе нужно что 193
тебе нужно время 69
тебе нужно к врачу 26
тебе нужно поспать 102
тебе нужно успокоиться 119
тебе нужно поесть 74
тебе нужно собраться 18