Теперь моя очередь Çeviri Fransızca
364 parallel translation
Вы мне создали кучу неприятностей. Теперь моя очередь.
Si vous restez ici, je plonge.
Теперь моя очередь, но я не пойду, если вы оставите в покое ваши сбережения и уляжетесь.
C'est mon tour, mais j'irai pas. Faut arrêter ce manège.
Теперь моя очередь.
Tu ne le boiras pas ici.
И вы вообразили себе, что теперь моя очередь?
Vous vous êtes imaginé que c'était à mon tour?
Теперь моя очередь!
C'est mon tour!
Давайте, теперь моя очередь.
Je prends la relève.
Теперь моя очередь.
Maintenant, c'est mon tour.
Так что теперь моя очередь задавать вопросы.
Alors pour être précis à mon tour maintenant de poser la question ;
Теперь моя очередь!
À moi, maintenant!
Теперь моя очередь.
Maintenant c'est mon tour.
Теперь моя очередь.
à mon tour.
Теперь моя очередь.
A chacun son tour. Je vais chanter.
Теперь моя очередь.
C'est à moi.
Теперь моя очередь сделать операцию.
Maintenant, c'est à mon tour d'opérer!
- Заткнись. Теперь моя очередь нападать!
C'est moi qui te viole!
Теперь моя очередь.
C'est ton tour maintenant.
Ефизио, теперь моя очередь
Claudio, Bruno, vous aussi, regardez, regardez la merveille!
Теперь моя очередь фотографировать.
À mon tour de vous photographier.
Теперь моя очередь попользоваться тобой.
Maintenant, c'est à mon tour m'amuser avec un jouet.
- Нет-нет, теперь моя очередь приглашать.
- C'est à mon tour d'inviter.
- Теперь моя очередь рулить.
- C'est mon tour de conduire.
Теперь моя очередь общаться с ним.
- Maintenant, je le prends en charge...
Теперь моя очередь.
C'est mon tour. Laisse-moi regarder!
Теперь моя очередь.
C'est à mon tour.
Теперь моя очередь говорить откровенно.
Bien, moi aussi je serai franche.
Теперь моя очередь.
A mon tour.
Теперь моя очередь.
Je dégage.
А теперь моя очередь!
Mais c'est moi!
Думаю, теперь моя очередь.
Je sais que c'est mon tour.
- Прекрати. Я видел, как ты отшивала всех с помощью Майки, а теперь моя очередь? Уходи из этого дома.
Tu t'es servie de Mikey pour virer des types et tu me fais le coup?
Итак, теперь моя очередь.
A moi. D'où venez-vous?
Это просто : "Я никогда не была так счастлива, Джонни." Теперь моя очередь.
- Je n'ai jamais été aussi heureuse Johnny!
Теперь моя очередь.
Oui, uniquement pour te faire du mal.
Сегодня ты спас мне жизнь, теперь моя очередь спасти твою.
Ce matin, tu m'as sauvé la vie, alors, c'est à moi de sauver la tienne.
Теперь моя очередь.
C'est bon.
Теперь моя очередь.
C'est mon tour.
Теперь моя очередь!
M. le Juge! Tu as tué Link.
Теперь моя очередь заботиться о тебе.
À mon tour de te protéger.
Пора выходить, Дэвид, теперь моя очередь принимать ванну.
Sors de là. A mon tour de prendre un bain.
Теперь моя очередь.
- C'est aussi la mienne!
Теперь, кажется, моя очередь везти?
N'est-ce pas à mon tour de pousser?
Хорошо, Вы услышали сотрудников, занятых секретной научно-исследовательской работой, теперь - моя очередь.
Après les hommes de l'ombre, c'est à moi de vous parler.
Теперь моя очередь. О, Боже.
Mon Dieu.
Теперь - моя очередь, задница.
A moi de jouer maintenant.
Теперь моя очередь.
C'est mon tour
Теперь-моя очередь.
À moi.
Кардинал... Теперь я буду министром. Моя очередь.
Cardinal, à mon tour de faire le ministre!
Теперь моя очередь.
- Tu me prends pour un amateur?
Теперь, Джозеф Дредд, моя очередь судить тебя.
A présent, Joseph Dredd, je vais te juger solennellement.
- Теперь моя очередь!
- C'est mon tour!
А теперь вот, Даня, моя очередь.
C'est à mon tour maintenant, Danila.
моя очередь 578
очередь 36
теперь все понятно 46
теперь всё понятно 32
теперь мы в расчете 35
теперь мы в расчёте 29
теперь все хорошо 51
теперь всё хорошо 43
теперь все ясно 56
теперь всё ясно 54
очередь 36
теперь все понятно 46
теперь всё понятно 32
теперь мы в расчете 35
теперь мы в расчёте 29
теперь все хорошо 51
теперь всё хорошо 43
теперь все ясно 56
теперь всё ясно 54
теперь все в порядке 80
теперь всё в порядке 73
теперь всё по 37
теперь все по 33
теперь все кончено 49
теперь всё кончено 44
теперь все будет хорошо 43
теперь всё будет хорошо 40
теперь всё иначе 22
теперь все иначе 19
теперь всё в порядке 73
теперь всё по 37
теперь все по 33
теперь все кончено 49
теперь всё кончено 44
теперь все будет хорошо 43
теперь всё будет хорошо 40
теперь всё иначе 22
теперь все иначе 19
теперь все 114
теперь всё 97
теперь 11286
теперь твоя очередь 319
теперь понятно 435
теперь ты моя 25
теперь ты 640
теперь я понимаю 676
теперь я 317
теперь мы квиты 123
теперь всё 97
теперь 11286
теперь твоя очередь 319
теперь понятно 435
теперь ты моя 25
теперь ты 640
теперь я понимаю 676
теперь я 317
теперь мы квиты 123