English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / Теперь все понятно

Теперь все понятно Çeviri Fransızca

115 parallel translation
Я хотела, чтобы он остался, и я дала ему эту сумочку... пока не найду свою. - Теперь все понятно?
Pour qu'il m'attende, je le lui ai confié et je suis allée chercher le mien.
Теперь все понятно!
En vérité!
Теперь все понятно!
Sale menteur.
Теперь все понятно.
Je vais vous expliquer.
- Теперь все понятно :
Tout est clair maintenant, c'était une mutinerie.
Теперь все понятно.
C'est plus clair.
Да, теперь все понятно.
Je comprends déjà mieux.
- Теперь все понятно.
C'est donc ça, hein?
А, ну да. Теперь все понятно.
Tout s'éclaire.
- Правда? - Теперь все понятно.
Ça explique tout.
- Теперь все понятно.
Je vois où est le malentendu.
- Теперь все понятно.
- C'est logique.
Мне теперь все понятно.
C'est ça! Tout devient tellement clair.
Теперь все понятно.
Maintenant tout est clair. - Quoi?
Спасибо, теперь все понятно.
Merci de compensation que jusqu'à.
Ну теперь все понятно!
Oh... Je comprends.
Теперь все понятно?
C'est bien clair?
Теперь мне все понятно.
" A présent je comprends tout.
- Теперь-то тебе все понятно?
- C'est clair? - Oui, sauf pour le duc.
Понятно? 3наешь, теперь всё изменится к лучшему.
J'ai l'impression que tout va aller mieux.
Понятно, что теперь ты известна, сама по себе, но все-таки...
Tu es une vedette, mais, tout de même!
Ну что ж, теперь понятно, почему все смеются за моей спиной, а?
Ca doit expliquer les rires dans mon dos?
Теперь все понятно?
C'est compris?
- Теперь всё понятно.
- Ce que je dis...
Почему бы тебе на ней не жениться? Мне теперь все равно, понятно? Мне наплевать.
Marie-toi avec elle, j'en ai plus rien à faire.
Теперь с ними все понятно.
Maintenant, on va apprendre à se connaître.
Теперь всё понятно.
Tout prend un sens...
Теперь всё понятно. Отныне мир финансов стал для нас открытой книгой.
- Le monde de la finance n'a plus de secrets pour moi.
- Пересохшие глаза + хрипы. - Теперь всё понятно.
Les yeux secs et un râle.
Теперь мне все понятно.
Bien, je me sens tellement mieux.
Теперь все становится понятно.
Tout s'explique maintenant.
Кажется, теперь всё понятно.
C'est clair.
Спасибо. Теперь мне всё понятно.
Maintenant, me voilà au courant.
Теперь всё понятно.
Bien. C'est tout à fait clair.
Ну, теперь всё понятно.
Tout devient clair.
Ну теперь всё стало понятно.
C'est plus clair.
O, теперь всё понятно.
D'accord.
А теперь никто не уходит из этой комнаты пока мы не обсудим все это, понятно?
On se sort pas d'ici sans en avoir débattu, c'est clair?
О, надо же. Это так очевидно, теперь мне всё понятно.
C'est tellement évident, je comprends tout maintenant.
А, теперь всё понятно.
Tout prend un sens.
То есть, теперь всё абсолютно понятно.
Je veux dire, oui. Ça a plus de sens.
И теперь понятно, почему она так странно себя ведёт, все эти смены настроения и всё такое.
Et ça explique pourquoi elle a été bizarre.
Я была наивна, но теперь всё стало понятно.
J'ai été d'une naïveté! Je comprends tout maintenant.
Потому что я не знал, что имел, пока всё не потерял! Теперь понятно?
Je savais pas la chance que j'avais!
Я смотрю ты водить так и не научился, теперь понятно почему у тебя все время аварии
T'es pas doué. Je vois pourquoi t'as des accidents.
Но ничего. Теперь всё понятно.
C'est pas grave, je comprends maintenant.
Теперь все так понятно.
" C'est évident à présent.
Теперь все понятно.
Je vois le problème.
- Ну, теперь понятно. Понимаешь, Стэн, когда ты взрослеешь, твои барабанные перепонки, вкусовые сосочки и всё такое прочее развивается и меняется.
En grandissant, tes tympans et tes papilles gustatives évoluent et changent.
Теперь всё понятно.
Ca parait logique maintenant.
О, ясно, теперь мне сразу стало всё понятно.
Ah, d'accord. Je comprends tout maintenant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]