Теперь понятно Çeviri Fransızca
569 parallel translation
Теперь понятно, почему они это делают.
Je sais pourquoi, maintenant.
Теперь понятно?
Vous avez compris, maintenant?
Теперь понятно.
Nous savons maintenant.
Теперь понятно.
Ah, un conte de fées.
О теперь понятно
Je sais.
Теперь понятно.
Maintenant c'est clair.
Теперь понятно почему он стал так плохо учиться.
- Allez donc chercher pourquoi il ne travaillait plus.
Теперь понятно, что вас интересуют только деньги...
- Alors que votre seul intérêt est l'argent.
А, теперь понятно.
- Je comprends où tu es maintenant.
Теперь понятно зачем нас вызывают в Висант.
Je crois savoir pourquoi Wissant nous convoque.
Теперь понятно, вы не коммунист...
Maintenant j'ai compris, vous n'êtes pas un communiste...
Теперь понятно, ковбой?
- Vous voyez le tableau, cow-boy?
Теперь понятно, почему этот мужик так странно глядел на меня.
D'où le regard bizarre de ce type.
Ну что ж, теперь понятно, почему все смеются за моей спиной, а?
Ca doit expliquer les rires dans mon dos?
- Да, теперь понятно.
- Oui, je vois.
Теперь понятно? Она спасала тебе жизнь...
C'est à pleurer, ce que l'on peut faire pour sauver un homme!
Теперь понятно, как они собирались выкачать воздух.
Alors c'est comme ça qu'il vont prendre l'air.
Теперь понятно.
Ceci explique cela.
Теперь понятно... Общественный мир, сумасшедшие вечеринки, Аксель Роуз.
Oh, je sais maintenant... découverte du monde, folles virées...
Теперь понятно.
Je comprends très bien.
Теперь понятно.
Maintenant, je vois.
Теперь мне все понятно.
" A présent je comprends tout.
- Теперь-то тебе все понятно?
- C'est clair? - Oui, sauf pour le duc.
Я хотела, чтобы он остался, и я дала ему эту сумочку... пока не найду свою. - Теперь все понятно?
Pour qu'il m'attende, je le lui ai confié et je suis allée chercher le mien.
Любезный сэр, ничего не будет понятно, пока объясняет она. - А теперь позвольте мне идти. - Нет, минуточку.
Mon cher monsieur, rien n'est jamais clair, avec elle.
Теперь вам понятно.
Je l'emporte lé-dedans, pour éviter les morsures.
Ну, теперь вам понятно?
Ça tient debout?
Понятно? 3наешь, теперь всё изменится к лучшему.
J'ai l'impression que tout va aller mieux.
Теперь все понятно!
En vérité!
Понятно, что теперь ты известна, сама по себе, но все-таки...
Tu es une vedette, mais, tout de même!
Кое-что мне было не понятно, но теперь я понимаю.
Mhm-mhm, sur une photo. Vas-y!
В определенном смысле теперь понятно наличие Марисетты.
Je ne comprends pas votre entêtement, M. Maurin. Pourquoi ne pas me dire comment les choses se sont passées?
Теперь все понятно!
Sale menteur.
- Теперь мне понятно...
- Je comprends tout.
Теперь все понятно.
Je vais vous expliquer.
- Теперь все понятно :
Tout est clair maintenant, c'était une mutinerie.
Теперь, Сюзан, и вы, юная леди, попробуйте снова открыть эти двери, Я хочу, чтобы вы стояли за ними, и скажите мне, что снаружи, чтобы там не было, понятно?
Susan, et vous, jeune fille, si ces portes venaient à s'ouvrir de nouveau, je veux que vous soyez là pour me décrire tout ce que vous verrez dehors.
А теперь вы должны идти спать. Понятно?
Allez tout de suite vous coucher.
Раньше мне многое было не понятно, но теперь я стала другой.
Je ne connaissais pas le vrai amour avant...
Теперь все понятно.
C'est plus clair.
Теперь будешь делать то, что я тебе говорю, иначе это испортит мне репутацию, понятно?
Tu fais ce que je te dis... sinon c'est ma réputation qui dérouille.
Понятно? Поэтому вы не можете говорить с ними теперь.
Faire comprendre à Bacchus qu'il est un dieu!
Понятно, теперь я запомню.
C'est vrai. Je m'en souviens.
Понятно теперь, почему она не даёт тебе денег!
C'est pour ça qu'elle ne te donne pas d'argent.
Теперь тебе понятно?
Est-ce que tout est clair?
Теперь Вам понятно?
Alors, vous comprenez?
Понятно? Теперь я буду о тебе заботиться.
Je prends soin de toi, maintenant.
Теперь наверное, понятно, почему они называются "пороги" а не "дороги", да?
On comprend pourquoi ça s'appelle des "rapides"!
Вам всем понятно, что теперь происходит.
Vous connaissez la suite.
Господи, теперь мне понятно, как мы выглядим оттуда.
Maintenant, je sais comment regarder le monde d'ici bas.
Теперь всем понятно, почему я ее убил! Правда?
Tu comprends, maintenant, pourquoi je veux le massacrer.
понятно 16904
понятное дело 140
понятно тебе 33
понятно же 24
понятно вам 27
теперь все понятно 46
теперь всё понятно 32
теперь мы в расчете 35
теперь мы в расчёте 29
теперь все хорошо 51
понятное дело 140
понятно тебе 33
понятно же 24
понятно вам 27
теперь все понятно 46
теперь всё понятно 32
теперь мы в расчете 35
теперь мы в расчёте 29
теперь все хорошо 51
теперь всё хорошо 43
теперь все ясно 56
теперь всё ясно 54
теперь все в порядке 80
теперь всё в порядке 73
теперь всё по 37
теперь все по 33
теперь все будет хорошо 43
теперь всё будет хорошо 40
теперь все кончено 49
теперь все ясно 56
теперь всё ясно 54
теперь все в порядке 80
теперь всё в порядке 73
теперь всё по 37
теперь все по 33
теперь все будет хорошо 43
теперь всё будет хорошо 40
теперь все кончено 49
теперь всё кончено 44
теперь всё иначе 22
теперь все иначе 19
теперь все 114
теперь всё 97
теперь 11286
теперь твоя очередь 319
теперь моя очередь 319
теперь ты моя 25
теперь ты 640
теперь всё иначе 22
теперь все иначе 19
теперь все 114
теперь всё 97
теперь 11286
теперь твоя очередь 319
теперь моя очередь 319
теперь ты моя 25
теперь ты 640