English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / Теперь все будет хорошо

Теперь все будет хорошо Çeviri Fransızca

113 parallel translation
Теперь все будет хорошо, Мэделин.
Ça va aller maintenant.
Теперь все будет хорошо, Энди или Дженни.
Tout ira mieux, mon chéri.
Теперь все будет хорошо, Тони.
Tout va s'arranger.
Теперь все будет хорошо.
Ça va aller, maintenant.
Теперь все будет хорошо.
Tout va aller mieux, maintenant.
Слава богу! Теперь все будет хорошо!
" Tout va s'arranger maintenant!
Теперь все будет хорошо.
Tout va bien se dérouler.
... но теперь все будет хорошо. Я обещаю
Promis.
Теперь все будет хорошо, мама?
Tout va bien aller, maintenant?
Теперь все будет хорошо.
Je vais me changer.
Я думаю, у тебя теперь все будет хорошо.
Je crois que les choses vont s'arranger pour toi.
- У него теперь все будет хорошо.
- Il va bien se débrouiller.
Теперь все будет хорошо.
Ca va aller maintenant.
"Теперь все будет хорошо."
"Tout ira bien maintenant."
Ты думала, что тяжелее всего будет сказать родителям, но ты уже им сказала, и теперь все будет хорошо.
Tu pensais que le pire était de le leur dire, mais maintenant que c'est fait, ça va aller mieux.
- Всё теперь будет хорошо. - Да, Пауль.
Oui, Paul, tout ira bien désormais.
Теперь всё будет хорошо.
Tout ira bien maintenant.
Пожалуйста, мистер Зинтроп, расслабьтесь, теперь будет всё хорошо.
C'est ça M. Zinthrop. Maintenant détendez-vous, ça va aller. Nous allons nous occuper de vos...
Теперь всё будет хорошо.
Tout ira bien.
Хорошо. - С тобой теперь все будет хорошо?
- Ca va aller pour toi?
Теперь всё будет хорошо.
Ça va aller.
Всё наладиться. Теперь всё будет хорошо.
Pourquoi suis-je si bête?
Надеюсь, теперь с ним всё будет хорошо и он заставит нас гордиться собой.
Maintenant, nous pouvons être fiers de l'avoir rencontré.
Нет, пока нет, но теперь дядя приехал. Думаю, все будет хорошо. Папа уехал в Лондон во вторник, и мы получили от него только одно послание, что он добрался благополучно.
non pas encore, mais maintenant que notre oncle est arrivé, j'ai l'espoir que tout va aller pour le mieux. père est parti mardi, et nous venons seulement d'apprendre qu'il était bien arrivé.
Но теперь всё будет хорошо.
Ne t'inquiète pas.
Теперь все будет хорошо.
Ça va aller maintenant.
теперь всё будет хорошо.
Tout va bien.
Не волнуйся, теперь всё будет хорошо.
Pas de soucis, tout va comme sur des roulettes.
Теперь у нас всё будет хорошо.
Calme-toi, calme-toi, chérie. Regarde.
- Ага. Не правда ли это не просто хорошо сделать это сейчас и знать, что все теперь под контролем и вам никогда не надо будет беспокоиться о детях?
N'est-ce pas agréable de s'en débarrasser et de savoir que tout est réglé et que vous n'aurez pas à vous inquiéter pour les enfants?
Все теперь будет только хорошо... пока я ношу это кольцо, удача будет со мной.
Tout ira bien tant que je ne me sépare pas de cette bague porte-bonheur.
Сильное. я долго потом приходила в себя, но теперь этот дом далеко, мы снова в школе,.. -... и я знаю, что всё будет хорошо.
J'ai mis du temps à m'en remettre, mais maintenant qu'on est sortis de la maison et retournés à l'école, je sais que tout ira bien.
Теперь между нами всё будет хорошо. Да?
Ca se passe plutôt bien entre nous.
Теперь все будет хорошо.
Ca va aller.
Теперь всё будет хорошо
Tu n'as plus rien à craindre.
Теперь все будет хорошо.
Ne te fais plus de souci.
И когда мы сидели там и слушали рождественские песни, мне хотелось сказать Брайану, что кошмар кончился и теперь всё будет хорошо.
Et comme on écoutait les chanteurs, je voulais lui dire que c'était fini, que tout irait bien.
Теперь всё будет хорошо.
Ça s'améliore beaucoup.
Наверно, теперь всё будет хорошо.
C'était la bonne solution?
Ну, молодой человек, теперь всё будет хорошо.
Eh bien jeune homme. Maintenant tout est rentré dans l'ordre.
Обещаю, что у тебя всё будет хорошо. Теперь ты со своей семьей.
Je te promets que tu l'oublieras.
Ну вот, Ванюша... теперь все будет хорошо.
tout ira bien maintenant, Vanechka.
Вы теперь зайдите в Храм, там Настю надо исповедовать и причастить, тогда, все будет хорошо.
Maintenant va à l'église Nastya devrait confesser ses pêchés et recevoir la communion
Тому нравятся большие груди, и я думала, что у нас будет все хорошо, а теперь он переспал со мной и ушел.
Je ne comprends pas. Tom aimait mes seins en seconde. Pourquoi est-ce qu'il ne les aime plus maintenant?
Теперь всё будет хорошо.
Tu es en sécurité.
И жена сказала ему : не волнуйся, дорогой, всё будет хорошо, потому что... у нас теперь будет медицинская страховка.
Sa femme lui a dit : "T'en fais pas, ça va aller... " on est assurés, maintenant. "
Но вы очнулись. и теперь всё будет хорошо.
Mais vous êtes en train de vous réveiller et tout va aller très bien.
Доктор Монтгомерри пришила вашу шейку матки, и теперь всё в хорошем состоянии так с ребенком всё будет хорошо?
Le Dr Montgomery a cousu votre col de l'utérus si serré, que rien ne filera. Donc mon bébé ira bien?
Такаки-кун... теперь у тебя все будет очень-очень хорошо...
Takaki... Tout ira très bien, à l'avenir. Ne t'inquiète pas!
Теперь все будет хорошо.
Ça va aller.
Теперь всё будет хорошо.
Tout va bien se passer maintenant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]