English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / То между

То между Çeviri Fransızca

2,710 parallel translation
Может... это сможет исправить то, что между нами.
On pourrait être des amis plus proches. Peut-être...
Потому что между нами что-то проскочило.
Parce qu'il se passe quelque chose entre nous.
Может быть, это ключ — мы должны заставить его поверить, что есть что-то между Нэшем и его женой.
Peut-être que c'est la clé... on doit lui faire croire qu'il se passe quelque chose entre Nash et sa femme.
Это должно что-то значить. Что между нами что-то есть.
Ça doit vouloir dire qu'il y a quelque chose entre nous.
Но что-то между ними произошло.
Mais il s'est passé quelque chose entre eux.
Может даже попадёшь куда-то между яйцами и головой!
Il se peut que cette fois tu le touches quelque part entre ses boules et son cerveau!
Ты должна слезть где-то между двумя городами, пересядешь на другой поезд.
Tu vas descendre quelque part entre ici et là, tu vas changer de train.
Джо, то что между нами... наши отношения... они очень особенные.
Jo, ce que nous avons... Notre relation... C'est vraiment spécial.
Я знаю, что между вами что-то было
Je sais que vous êtes ensemble...
Не знал, что между вами, ребята, что-то есть.
Je ne savais pas que vous étiez ensemble.
Я знаю, почему ты прикидывался, будто у тебя есть чувства ко мне, и что между нами какая-то глубокая связь, но прекращай пороть чушь.
Je sais pourquoi tu as prétendu avoir tous ces sentiments pour moi et qu'on avait cette forte connexion, mais tu dois abandonner.
- Я не знаю, мне показалось, что я прерываю что-то между вами
- Je ne sais pas, je pensais... j'ai senti que j'interrompais quelque chose plut tôt.
Что ж, он определенно думает, что между вами что-то есть, но он ошибается.
Disons... il pense certainement qu'il y a quelque chose entre vous deux, mais il se trompe.
Я вижу, что-то происходит между тобой...
Je vois bien qu'il y a quelque chose entre toi...
Так, между вами что-то есть?
Alors, les gars vous avez quelque chose de prévu?
То, что происходит между мной и моей женой тебя не касается.
Ce qui se passe entre ma femme et moi ce n'est pas ton problème.
Я просто думал это что-то, что есть только между нами.
- Quoi? J'ai juste cru que les jeux des Bulls étaient du style de nos trucs.
Что-то вроде промежутка между карьерами.
Je suis un peu entre les deux en ce moment.
с его маленьким членом между его ножек? Слушай, мы встречаемся, и если ты не можешь смириться с этим, то, тогда тебе просто надо пойти на хрен.
Écoute, on est ensemble, et si tu peux pas le supporter tu peux aller te faire foutre.
Мы думаем здесь какая-то связь. между этим взрывом и тем что произошло с Джейсоном.
Nous pensons qu'il y a une connection entre cette bombe et ce qui est arrivé à Jason.
Не могла выбрать между жареными макаронами с сыром и беконом с сырной картошкой, поэтому взяла и то, и то.
Je ne pouvais pas me décider entre les macaronis au fromage et des boules de bacon et fromage frit, donc j'ai pris les deux.
Я рассказал тебе, потому что хватит значит хватит, и я не хотел, чтобы между нами были ещё какие-то секреты.
Je te l'ai dit car c'en était trop et je ne voulais plus de secrets entre nous.
Если вы использовали "Посредник", чтобы влезть между профессором Кейном и Мелоди, то вы могли продолжать переписку с ними обоими, а они бы даже не подозревали, что на самом деле переписываются с вами.
Si vous utilisiez "Middleman" pour intervenir entre le Professeur Kane et Melody, vous pouviez tenir une conversation par e-mails avec les deux et ils n'auraient pas su qu'ils vous envoyaient des mails.
Единственная разница между тобой и мной - это то, что я не вру себе о том, кто я есть или что я буду делать, чтобы бороться за то, что правильно.
La seule différence entre nous est que je ne me mens pas à moi-même sur qui je suis ou ce que je suis prêt à faire pour me battre pour ce qui est juste.
Фрэнки нашёл то, что похоже на отпечаток левой ладони, на северо-восточной лестнице между вторым и третьим этажом.
Frankie a trouvé ce qui pourrait être une empreinte de paume gauche dans l'escalier nord-est entre le 2e et 3e étage.
Натали ушла, и и я думаю между ними могла быть какая то связь.
Et Natalie est partie, et je pense qu'elles pouvaient avoir une sorte de connexion spéciale, c'est deux là.
Знаешь, когда ты кого-то встречаешь, между вами появляется мгновенная связь?
Tu sais, quand tu rencontres quelqu'un et que tu sens un lien instantané?
Между нами есть что-то особенное И я хочу, чтобы ты знал, это многое значит для меня
On avait quelque chose de spécial, et je veux que tu saches, ça compte beaucoup pour moi.
. Сочинение никогда не бывает более совершенным чем в момент между его окончанием и выслушивание чьего-то мнения
Un écrit n'était jamais aussi parfait que dans l'intervalle entre la fin de la rédaction et le moment où l'on écoute l'opinion de quelqu'un d'autre.
Хочу сказать, если он пытается вбить между нами клин, то довольно неуклюже использовать мою бывшую мёртвую жену.
Je veux dire que s'il essaie de semer la zizanie entre nous, utiliser ma défunte épouse est une manière maladroite d'y parvenir.
Он посредник между разведовательными агенствами, помогает договариваться, когда что-то не так.
Il est courtier entre agences de renseignement, il aide à négocier quand les choses tournent mal.
Что-то происходит между Томми и Лидией?
Quoi, il y a quelque chose entre Lydia et Tommy?
Ладно. Между прочим, рыжих комиков почему-то недооценивают.
Tape ça comme convenu, et ne me laisse plus jamais voir ta tête de poils de carotte norvégienne.
Между тем, в 21 : 06, кто-то воспользовался его ключ-картой. его
Entre temps, à 21h06, sa clé est insérée dans le lecteur par quelqu'un.
То, что случилось между мной и Дэнни было...
Ce qui s'est passé entre Danny et moi était...
Отношения между вампирами и ведьмами нельзя было назвать дружелюбными, каким-то образом, давай просто скажем, мы были немного разделены.
Les relations entre vampires et sorcières n'étaient pas ce qu'on appellerait amicales. Mais disons simplement qu'on était un peu moins divisés.
- Холли Ты считаешь, я могла бы разрушить доверие между нами ради какой-то истории?
Je mettrais en péril notre confiance pour une histoire?
Нет, что-то пошло не так между ними.
Quelque chose s'est mal passé entre eux.
Между вами определённо что-то есть.
Vous avez quelque chose de spécial tous les deux.
Какие-то связи между доктором и Омни?
Une conversation entre le docteur et Omni?
Но если я ошибаюсь, и между нами всё правда закончено, то, пожалуйста, пожалуйста, оставайся самим собой и помоги Стейси завести семью.
Mais si j'ai tort, et que c'est définitivement fini, s'il te plait, sois fidèle à qui tu es et aide Stacy à fonder une famille.
Между тобой и Николь что-то есть?
Il y a quelque chose entre toi et Nicole?
Были... что-то типа того, между Эдом и мной, год назад, до моего замужества. "Что-то типа того"?
Il y avait quelque chose entre Ed et moi avant mon mariage.
Я знаю, между нами однажды было что-то.
Je sais que nous avons partagé quelque chose.
Что-то происходит между тобой и Фрейей?
Est ce qu'il se passe quelque chose entre toi et Freya?
Слушай, я знаю, не мое дело, но я просто интересуюсь. было ли между вами двоими что-то
Ecoute, je sais que ça ne me regarde pas, mais, je me demandais si vous deux, peut être, vous n'aviez jamais...
Да. Это означает, что кто-то пытается создать раскол между двумя мирами.
Quelqu'un essaye de créer un fossé entre les deux mondes.
В этом-то и разница между тобой и мной.
Et c'est la différence entre toi et moi.
Вообще-то, между Нилом и человеком по имени Эдгар Тэмлин, начальником моей клиентки.
En vérité, entre Neal et un type qui s'appelle Edgar Tamlin, qui était le patron de ma cliente.
Ну, если мы хотим, чтобы между нами всё получилось, надо что-то решать.
Bon, si on veut faire marcher les choses entre nous, il faut qu'on fasse quelque chose.
Если парни делают ставки между собой, то это их дело.
Si ils veulent faire des petit paris entre eux, c'est leur affaire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]