English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / То что нужно

То что нужно Çeviri Fransızca

8,361 parallel translation
Но это то, что ему сейчас нужно.
C'est ce dont il a besoin.
Мы только вернулись в полицию, и последнее, что нам нужно, так это слухи о том, что мы вовлечены в какие-то кражи.
Nous venons de réintégrer la police, nous ne voulons pas de rumeurs sur un supposé vol.
Нужно что-то более точное, как тепловое зрение супермена
Il nous faut quelque chose de plus précis, comme les yeux laser de Superman.
Тут определённо что-то толкают, но не то, что нам нужно.
Il y a définitivement des transactions qui se déroulent là-bas, mais pas le genre qu'on recherche.
Хорошо, мэм, это то, что мне нужно.
Oui Madame, c'est ce que je vais faire.
Вам что то нужно, офицер?
Vous avez besoin de quelque chose, Officier?
Теперь, когда в течение дня меня выпускают "в поля", ФБР хочет, чтобы в пути я изучал то, что по их мнению мне нужно знать.
Maintenant qu'ils me laissent sur le terrain, pendant la journée, le FBI veut que j'utilise mes capacités pour étudier ce que je devrais savoir, selon eux.
Нужно же было что-то сказать.
Je devais donner un chiffre.
Думаю, это то, что сейчас так нужно.
Ce dont nous avons besoin.
То, что нужно.
Juste ce dont on avait besoin.
У тебя есть, то что нам нужно, а у нас - то, что тебе.
Vous avez quelque chose dont on a besoin, on a quelque chose dont vous avez besoin.
Но есть что-то нужно.
Quand même, un homme doit manger.
Так что в каком-то смысле, им просто нужно напомнить, что они мертвы.
Ils sont déjà morts, mais vous devez leur rappeler qu'ils le sont.
Нужно придумать что-то ещё.
Il doit y avoir un autre moyen.
Вообще-то, это не моя идея, но мама с Джимми считают, что мне нужно то, что есть у них, чтобы стать счастливым.
C'était pas vraiment mon idée, ma mère et Jimmy pensent que je dois avoir ce qu'ils ont pour être heureux
Мы еще живы, а значит, тебе от меня что-то нужно.
Le fait que nous soyons toujours en vie signifie que vous attendez quelque chose de moi.
О, ты дашь то, что мне нужно.
Vous me donnerez ce que je veux.
≈ сли... ты чему и научил мен € за долгие годы, так это тому, что дл € того, чтобы люди услышали то, что нужно, это должно быть сказано нужным человеком в нужное врем €.
Si vous m'avez enseigné une chose au fil des ans, c'est qu'avec le bon visage pour dire les bonnes choses, le public l'entend de la bonne façon.
Составь список, и я пошлю кого-нибудь забрать то, что тебе нужно.
Fais une liste, j'enverrai quelqu'un les récupérer.
Дайте мне знать, если вам что-то будет нужно.
Prévenez-moi si je peux être utile.
Речь не о мучении ради удовольствия, ему что-то от них нужно.
L'excitation n'est pas la douleur, il veut quelque chose d'eux.
Вам нужно, чтобы жертвы бодрствовали и наблюдали то, что вы собираетесь с ними делать.
On garde nos victimes éveillées et alertées pour ce qu'on veut d'eux.
Ты дашь мне то, что мне нужно, и излечишься.
Tu me donnes ce que je veux et tu seras guéri!
Сегодня вам нужно делать то же, что всегда.
Votre travail aujourd'hui est le même car il est toujours.
Если вам что-то нужно, только скажите.
Demandez-moi ce que vous voulez.
Но я не чувствую, что нужно анализировать это как какой-то научный проект у него за спиной.
Mais je ne ressens pas le besoin de l'analyser comme un genre de projet de science derrière son dos.
Люди приходят, берут то что им нужно.
Les gens se pointent, prennent ce sont ils ont besoin.
Делай то, что нужно
Fais ce que tu as à faire.
Тебе что-то нужно?
Tu as besoin de quelque chose?
Если уволить его, то он получит то, что ему нужно - основание для иска.
Si on le vire, on lui donne ce qu'il veux, une cause.
Последнее, что мне нужно, это чтобы кто-то из фантиков Амары трепался с ангелами или охотниками о том, кто над ними поработал.
J'ai vraiment pas besoin qu'un des emballages de bonbons d'Amara vienne raconter à des anges ou des chasseurs ce qui lui est arrivé.
Папочке нужно что-то кушать.
Il faut bien que je mange.
В общем, не знаю что там у вас, и мне нет дела, но мне нужно знать, что кто-то присматривает за Линдсей 24 часа в сутки.
Je ne sais pas quelle est votre relation, et je m'en moque, mais je veux que quelqu'un surveille Lindsay en permanence.
Там ещё что-то нужно перепроверить.
Ça concerne la sécurité, j'imagine.
Ты сделала то, что было нужно тебе...
Tu as fait ce que tu devais faire...
Сломала систему и получила то, что ей нужно.
Elle a eu ce qu'elle voulait en battant le système.
Это если... мне нужно выбрать что-то одно.
Si je... Si je devais en choisir un.
Это то, что нам нужно.
On en avait besoin.
Делай то, что нужно.
Donc fais ce que tu as à faire.
Берем то, что нужно, и уходим.
Prenons ce dont nous avons besoin et partons.
Она дала нам то, что нужно, она совершила ошибку.
Elle a donné ce que nous voulions, elle a fait une erreur.
Они ловят каждое мое слово, и с помощью своей власти я дам городу то, что ему нужно.
Ils attendent tous chacun de mes mots, et je vais utiliser mon pouvoir pour donner à cette ville ce qu'elle mérite.
Они ловят каждое мое слово, и с помощью своей власти я дам городу то, что ему нужно.
Ils attendent tous chacun de mes mots. Et je vais utiliser mon pouvoir pour obtenir ce dont cette ville à besoin.
Тебе что-то нужно? Нет.
- Tu as besoin de quelque chose?
Я сделал то, что было нужно.
J'ai fait ce qui était bien.
Они убили его, потому что он задавал вопросы... То, что мне нужно было знать.
Ils l'ont tué parce qu'il posait des questions... des questions auxquelles j'ai besoin de répondre.
Может, нам действительно, нужно всё изменить, если ты в самом деле веришь, что я так легко могла тебя предать, то тебе нужен напарник, которому ты сможешь доверять.
Peut-être que nous avons besoin de changer les choses. Si vous croyez vraiment que je pourrais me tourner sur vous si facilement, alors peut-être vous avez besoin d'un partenaire qui vous pouvez faire confiance.
- Никки, я против музыки за ужином ничего не имею, но тогда нам нужно будет выбрать то, что понравится всем.
Nicky, je ai rien contre écouter de la musique pendant le dîner, mais ensuite, voir, nous aurions tous d'accord sur ce qu'il faut écouter.
У вас есть то, что нужно мне, а теперь у меня есть то, что нужно вам.
Vous avez quelque chose que je want- - maintenant je dois quelque chose que vous voulez.
С другой стороны, я говорю то, что нужно.
Brennan :
Мне нужно знать, кто-либо, хоть кто-то, может подтвердить, что вы были в отеле?
J'ai besoin de savoir y a t il quelqu'un, n'importe qui, qui peut corroborer que vous étiez à l'hôtel? Non.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]