Только не смейся Çeviri Fransızca
32 parallel translation
Ты сказал... Только не смейся.
Tu as même ajouté... cela va te faire rire...
Пола, я хочу тебе кое-что сказать, только не смейся.
Si tu promets de ne pas te moquer de moi, je te ferai un aveu.
Только не смейся. Они решили, что Марго убила его намеренно.
La police croit à un meurtre avec préméditation!
- Только не смейся...
Ne ris pas...
Смотри, Элли, только не смейся.
Attention, Allie, Et ne ris pas!
- Ладно, только не смейся.
- D'accord, mais ne rigole pas.
- Только не смейся.
Si tu te moques, je te vire.
Я расскажу тебе кое-что. Только не смейся, ладно? Хорошо.
Si je te dis quelque chose, tu promets de pas rigoler?
Только не смейся и не подглядывай...
Mais tu te moques pas et tu regardes pas.
Ладно, только не смейся.
Te fiche pas de ma gueule.
Так вот, с тех пор, как я стала медитировать... Только не смейся. О господи!
Je veux dire depuis que j'ai commencé à méditer - - ne dis plus rien - - oh, mon dieu.
Можно мне задать тебе один вопрос? Только не смейся.
Je peux te poser une question?
Ладно, только не смейся.
OK, mais promets-moi de ne pas rire.
Только не смейся.
Ne te moque pas.
Я расскажу тебе, только не смейся, ладно?
Ne se souciant pas pour vous, mais ne vous moquez pas de moi, non?
- Только не смейся.
- Tu n'as pas le droit de rire.
Только не смейся, ладно?
Ne ris pas, d'accord?
- Только не смейся, потому что мне тогда придется выпрыгнуть из машины.
Bon, d'accord, mais deux secondes. Mais je t'interdis de rire ou je saute du taxi.
Только не смейся, но у меня с утра педикюр.
"mais j'ai une pédicure le matin."
- Только не смейся.
- Tu te moques pas.
Я думаю я танцую. Только не смейся.
J'en fais, ne rigole pas.
А теперь, только не смейся...
Rigole pas...
Только не смейся.
Te moque pas.
Ладно, но только не смейся.
Okay, mais tu n'as pas le droit de te moquer.
Только не смейся, ладно?
Tu te marres pas, d'accord?
Только мне надо задать тебе один вопрос, а ты не смейся.
Mais je dois te poser une question. Ne me juge pas.
Только не смейся!
Ne riez pas.
Райан, не смейся надо мной. Стресс только обостряет боль в ноге.
Ne me taquine pas, quand je suis stressée, ma cheville me fait mal.
Не смейся над ними только потому, что они красивые.
Ne te moque pas d'elles juste parce qu'elles sont belles.
Смейся, только не очень громко.
Juste rigoles, Mais pas trop fort.
Только не смейся.
Te moque pas, hein?
только не это 1058
только не сейчас 306
только не тогда 47
только недолго 48
только не сегодня 174
только не говори маме 16
только немного 63
только не говори 896
только не здесь 172
только не я 290
только не сейчас 306
только не тогда 47
только недолго 48
только не сегодня 174
только не говори маме 16
только немного 63
только не говори 896
только не здесь 172
только не я 290