Точно он Çeviri Fransızca
2,818 parallel translation
Не могу поверить... это точно он?
J'y crois pas, il a vraiment fait ça?
Это точно он.
C'est lui juste là.
Он точно знал, как выйти из машины, чтобы мы его не застрелили, и он не разбил машину.
Il savait exactement comment sortir de sa voiture afin qu'on ne lui tire pas dessus, et il n'a pas saboté la voiture
Если он это сделал, тогда мой сын точно идиот.
Et s'il l'a fait, alors mon fils est vraiment un idiot.
Я знаю, что это не то, что он думает, я точно знаю.
Je sais que ce n'est pas ce qu'il pense.
Он точно будет стрелять.
Écoute-moi. Il hésitera pas.
Да, он брал ее с собой на охоту, точно, научил ее стрелять ; она была стрелком высшего класса, когда ей было десять.
Oui, il avait l'habitude de l'emmener chasser, d'accord, il lui a appris à tirer ; elle était elle était déjà un tireur de première classe à 10 ans.
Он точно сказал "да"?
Il a dit un oui de chez nous?
Потому что, когда мы вчера гуляли, одно время он был там, он абсолютно точно присутствовал... а в следующее мгновение он уже где-то в другом месте.
Parce qu'on s'est vu hier soir et une minute il était avec moi, complètement avec moi, et celle d'après il avait la tête ailleurs.
Дело в том, что он был так накачан метамфетамином, что не помнит точно, в каком городе это случилось.
Le problème est qu'il était tellement défoncé à la meth qu'il se souvient pas laquelle c'était
Точно, для книги, которую он пишет.
C'est vrai, pour le livre qu'il écrit.
И уж он точно не носится и не убивает тех, кто мне насолил.
Il ne va certainement pas tuer ceux qui m'ont entubé.
Генри точно бы зубов не досчитался. А сам он небось за своего папашу поначалу прятался.
Son père lui en paierait d'autres.
Он точно сказал "прошло нормально"?
Il a dit mot à mot "Prêt à partir"?
Нет, но он точно знает как драться.
Non mais il sait comment se comporter dans une bagarre.
Да. Я не нашел связи с убийством Суареза, но он точно знает Дельгадо.
Je n'ai pas eu de connexion avec le meurtre de Suarez, mais il connait certainement Delgado
Что ж, если парень, за которым вы наблюдаете, друг Романа, тогда он точно не любит, когда его фотографируют.
OK, bien, si le gars que vous continuez à chercher est l'ami de Roman, alors il est sûr qu'il n'aime pas se faire photographier.
Он точно не змея.
Ce n'est pas du tout un serpent.
Когда он решил не слушать жену и поехать за средством от вредителей, я точно понял, что нужно сделать.
Quand il a décidé d'ignorer sa femme et de conduire pour de l'intesticide j'ai su exactement quoi faire.
я и так точно знаю, кто он такой.
Je sais déjà exactement qui il est.
Мы точно уверены, что это он?
T'étais où?
"Я люблю тебя, чувак" Точно, итак, он говорил "Я люблю тебя, чувак".
"Bien, c'est trop tard pour des putains d'excuses, trouduc!"
Я знаю, что это звучит безумно, но Веттер был там, и уж он-то точно знал ее код.
Ecoute, je sais que c'est fou, mais Vetter était juste là, et il avait sans aucun doute, son code.
Он точно существует.
Si il existe.
А мы точно знаем, когда он был там.
On connait le jour et l'heure exacts où il y était.
Everyone's doing stuff to try to survive at least, и он точно так же, как, "Нет. Я загораю."
Tout le monde s'active pour la survie au moins mais lui non "Je bronze"
Он явно не такой, каким себе кажется. Но точно такой, каким он кажется всем нам.
Il n'est pas celui qu'il croit être mais exactement celui qu'on croit.
Но он точно не заслужил того, чтобы получить такое пятно на репутации только потому, что я в завязке.
Mais il ne devrait pas avoir ça accroché à son CV juste parce que je suis planté.
А вот что они точно знают, так это то, что, как нам всем известно, он был вооружен - пачкой Скиттлза и бутылкой очень опасного холодного чая.
Ce qu'ils savent, ce que l'on sait c'est qu'il était armé d'un sac de bonbons et d'un très dangereux thé glacé.
Я же говорила... если он не позавтракает точно в 7 : 00, тогда он вообще не будет есть.
Je te l'ai dit. S'il ne mange pas à 7h00 pile, il ne mangera pas du tout.
Потому что он совершенно точно...
Parce qu'il sera absolument...
Точно, это он, он это сделал, смотрите!
Ça y est, c'est lui, il l'a fait, regarde!
- Он точно описывает Геную.
- Il le décrit.
Уикхэм может быть кем угодно, но он точно не обычный вор.
Wickham peut être beaucoup de chose, mais ce n'est pas un vulgaire voleur.
Он выдул уже три чашки. Точно, он пришёл.
Il en a descendu 3 bols.
И совершенно точно, что он задекларировал доход в 100 тысяч долларов в прошлом году.
Et il a déclaré un revenu de 100'000 $ l'an passé.
Мы точно не знали откуда он шел, но он был там, довольно близко и звучало это как что-то большое
On ne sait pas exactement d'où ça vient. mais c'était là et ça semblait plutôt proche. et ça semblait plutôt gros.
Я никогда его раньше не видела, но он точно проходил спецподготовку.
Je ne l'avais jamais vu, mais il était entraîné.
Есть одна вещь, которую он точно не рассказывал.
Je suis sûr qu'il ne te l'a jamais dit.
Он точно не Рэй.
Il ne ressemble pas du tout à Ray.
Мальчик, о котором идёт речь, подозревался в нарушении, но никто не мог сказать точно, что это сделал он.
Le garçon en question était suspecté de transgression, mais personne n'a pu dire, de manière certaine s'il l'avait fait.
Точно и внезапно он считает, что оказался лицом к лицу с кем-то, кого считает врагом.
Oui, et soudain, il a cru être face à face avec quelqu'un qu'il croyait être un ennemi.
Да, Ли достал его для меня, после того как прочитал о нём в интернете. Предполагалось что он меня чудесным образом исцелит. Не знаю помогает ли он мне, но он точно помогает ему, он спокоен когда я его принимаю.
Oui, Lee m'en a obtenu après qu'il ait lu à propos de ça sur internet c'est supposé être une sorte de remède miracle je ne sais pas si ça m'a fait aller mieux mais ça le fait aller mieux, quand j'en prends.
Он совершенно точно этого не говорил.
Il n'a définitivement pas dit ça.
Точно, и как только вы повернете буквы вокруг цилиндра он раскрывает скрытое сообщение.
Exactement, en tournant les lettres autour du cylindre on révèle un message caché.
тому, что он сказал Точно
- juste comme il a dit. - Exactement.
Оба, постарайтесь запомнить, что он точно делает то что он считает правильным
Vous, tâchez de vous rappeler qu'il pense faire ce qui est juste.
Он точно не мог убежать из города.
Il n'a pas que des amis dans cette ville.
И он точно не был тренером моей команды по бейсболу.
Et il n'a sûrement pas coaché mon équipe de baseball.
Он устраивает свою новую жизнь, и он хочет точно оценить фирму.
Il est en train de refaire sa vie, Et il veut une estimation précise de la valeur de sa firme.
Он будет одет точно как на заседании вплоть до пятна на галстуке.
Il portait les mêmes vêtements que lors de sa déposition, jusqu'à la tâche sur sa cravate.
точно она 23
она называется 290
он не мертв 58
он не мёртв 38
она придет 125
она придёт 60
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
они все 216
они всё 33
она называется 290
он не мертв 58
он не мёртв 38
она придет 125
она придёт 60
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
они все 216
они всё 33
она не придет 104
она не придёт 55
она врет 138
она врёт 88
она поймет 143
она поймёт 73
она мне все рассказала 21
она мне всё рассказала 16
она не вернется 103
она не вернётся 36
она не придёт 55
она врет 138
она врёт 88
она поймет 143
она поймёт 73
она мне все рассказала 21
она мне всё рассказала 16
она не вернется 103
она не вернётся 36
они все знают 40
они всё знают 17
они все еще там 40
они всё ещё там 21
он здесь живет 37
он здесь живёт 18
она умрет 231
она умрёт 121
они забавные 18
он мертв 1755
они всё знают 17
они все еще там 40
они всё ещё там 21
он здесь живет 37
он здесь живёт 18
она умрет 231
она умрёт 121
они забавные 18
он мертв 1755