English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / Ты будешь в восторге

Ты будешь в восторге Çeviri Fransızca

37 parallel translation
Я думала ты будешь в восторге.
Je pensais que tu serais aux anges.
Ты будешь в восторге.
Pourquoi un emploi? Quel genre de travail?
Ты будешь в восторге.
Vous allez adorer!
А может, на людей? Ты будешь в восторге.
Bonjour l'adrénaline!
Ты будешь в восторге.
Vous allez m'adorer.
Ты будешь в восторге!
Tu vas adorer ça.
Рэйчел, ты будешь в восторге.
- Oui? Rachel, tu adorerais.
Маргарет, обещаю, ты будешь в восторге!
Margaret, vous allez adorer!
Я думал, ты будешь в восторге.
Tu ne sautes pas de joie pour ça? C'est bien.
Ты будешь в восторге.
Tu vas adorer ça.
- Да! Когда Кэм предложил это, я знала, что ты будешь в восторге.
Quand Cam l'a suggéré, je savais que tu adorerais ça.
Я думала, ты будешь в восторге.
Je pensais que tu serais excitée.
Думаю, ты будешь в восторге.
Je crois que tu vas adorer.
Ты будешь в восторге.
Vous allez adorer.
Ну раз так, то от этого ты будешь в восторге.
Bien, si tu aimes ça, tu vas aimer ceci.
Самый лучший подарок на день рождения. Ты будешь в восторге.
Le meilleur cadeau d'anniversaire que t'as jamais eu.
У моего сына какашки всё равно будут лучше, но ты будешь в восторге.
Il ne fera pas d'aussi beaux cacas que le mien, mais tu vas adorer ça.
У меня есть особое место, от которого ты будешь в восторге.
J'ai un endroit spécial que tu vas adorer!
Думаю, от этой камеры наблюдения ты будешь в восторге.
Tu vas être vraiment content avec cette caméra de sécurité.
Я знал, что ты будешь в восторге.
Je savais que ça te plairait.
В нём будет кровь, боги, жертвы, ты будешь в восторге.
Il y aura du sang et des tripes, et des sacrifices. Tu va adorer.
Я... думал, ты будешь в восторге.
Je... je pensais te faire plaisir.
Я думал, ты будешь в восторге.
Je pensais que tu serais excitée.
Ты будешь в восторге.
Tu vas adorer.
Ты будешь в восторге от Уайлда.
Tu vas adorer Wilde.
Я знала, что ты будешь в восторге.
Je savais que tu serais ravi.
Оу, бабушка, ты будешь в восторге от моей подливки.
Aw, nonna, que vous allez aimer mon jus de viande.
Я подумала, что ты будешь в восторге от него.
Je pensais que vous pourriez vous en sortir
Ты будешь в восторге.
Je parie que tu adorerais ça.
Ты будешь в восторге от Фриско.
Tu vas adorer San Francisco.
- ты будешь в восторге. - Жду не дождусь.
- Ça va te surprendre.
Ты будешь от него в восторге, не так ли.
Tu l'adorerais.
Ты от них будешь в восторге. Они молоды, но их звук напоминает немного тех старичков их 70-х.
Ils sont jeunes, mais le style ressemble tant à celui des vieux des années 70.
Ты будешь в восторге от "Тозки"!
Tu vas aimer Tosca.
Шерон, ты будешь в восторге.
Sharon.
Потому что в результате ты или расстроишься, или будешь в восторге.
car tu seras soit déçu, soit heureux par le résultat.
Ты от него будешь в восторге.
Je le connais pas. Ouais, tu l'aimerais vraiment.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]