Ты будешь в восторге Çeviri Fransızca
37 parallel translation
Я думала ты будешь в восторге.
Je pensais que tu serais aux anges.
Ты будешь в восторге.
Pourquoi un emploi? Quel genre de travail?
Ты будешь в восторге.
Vous allez adorer!
А может, на людей? Ты будешь в восторге.
Bonjour l'adrénaline!
Ты будешь в восторге.
Vous allez m'adorer.
Ты будешь в восторге!
Tu vas adorer ça.
Рэйчел, ты будешь в восторге.
- Oui? Rachel, tu adorerais.
Маргарет, обещаю, ты будешь в восторге!
Margaret, vous allez adorer!
Я думал, ты будешь в восторге.
Tu ne sautes pas de joie pour ça? C'est bien.
Ты будешь в восторге.
Tu vas adorer ça.
- Да! Когда Кэм предложил это, я знала, что ты будешь в восторге.
Quand Cam l'a suggéré, je savais que tu adorerais ça.
Я думала, ты будешь в восторге.
Je pensais que tu serais excitée.
Думаю, ты будешь в восторге.
Je crois que tu vas adorer.
Ты будешь в восторге.
Vous allez adorer.
Ну раз так, то от этого ты будешь в восторге.
Bien, si tu aimes ça, tu vas aimer ceci.
Самый лучший подарок на день рождения. Ты будешь в восторге.
Le meilleur cadeau d'anniversaire que t'as jamais eu.
У моего сына какашки всё равно будут лучше, но ты будешь в восторге.
Il ne fera pas d'aussi beaux cacas que le mien, mais tu vas adorer ça.
У меня есть особое место, от которого ты будешь в восторге.
J'ai un endroit spécial que tu vas adorer!
Думаю, от этой камеры наблюдения ты будешь в восторге.
Tu vas être vraiment content avec cette caméra de sécurité.
Я знал, что ты будешь в восторге.
Je savais que ça te plairait.
В нём будет кровь, боги, жертвы, ты будешь в восторге.
Il y aura du sang et des tripes, et des sacrifices. Tu va adorer.
Я... думал, ты будешь в восторге.
Je... je pensais te faire plaisir.
Я думал, ты будешь в восторге.
Je pensais que tu serais excitée.
Ты будешь в восторге.
Tu vas adorer.
Ты будешь в восторге от Уайлда.
Tu vas adorer Wilde.
Я знала, что ты будешь в восторге.
Je savais que tu serais ravi.
Оу, бабушка, ты будешь в восторге от моей подливки.
Aw, nonna, que vous allez aimer mon jus de viande.
Я подумала, что ты будешь в восторге от него.
Je pensais que vous pourriez vous en sortir
Ты будешь в восторге.
Je parie que tu adorerais ça.
Ты будешь в восторге от Фриско.
Tu vas adorer San Francisco.
- ты будешь в восторге. - Жду не дождусь.
- Ça va te surprendre.
Ты будешь от него в восторге, не так ли.
Tu l'adorerais.
Ты от них будешь в восторге. Они молоды, но их звук напоминает немного тех старичков их 70-х.
Ils sont jeunes, mais le style ressemble tant à celui des vieux des années 70.
Ты будешь в восторге от "Тозки"!
Tu vas aimer Tosca.
Шерон, ты будешь в восторге.
Sharon.
Потому что в результате ты или расстроишься, или будешь в восторге.
car tu seras soit déçu, soit heureux par le résultat.
Ты от него будешь в восторге.
Je le connais pas. Ouais, tu l'aimerais vraiment.
ты будешь спать 22
ты будешь играть 21
ты будешь дома 21
ты будешь удивлен 38
ты будешь со мной 31
ты будешь смеяться 54
ты будешь здесь 49
ты будешь 321
ты будешь это есть 26
ты будешь скучать по мне 24
ты будешь играть 21
ты будешь дома 21
ты будешь удивлен 38
ты будешь со мной 31
ты будешь смеяться 54
ты будешь здесь 49
ты будешь 321
ты будешь это есть 26
ты будешь скучать по мне 24